STANDA_S: Nojo, no, já bych prostě pro fakt, že jde o období na přechodu mezi dnem a nocí (nocí a dnem), upřednostnila pojem soumrak (ačkoliv v češtině plně nepostihuje druhou jmenovanou dobu) - šero je... divné - patří do jiné obecné kategorie slov, patří k temnotě a světlu, jenže ty hlídky jsou denní a noční ne temná a světlá (protože temná je denní a světlá je noční) - to šero tam prostě nesedí. Ale dost už, holt každému překladateli i autorovi se líbí něco jiného :)