• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BOUCHIAutorské právo v 21. století
    OJIRIO
    OJIRIO --- ---
    FIN: Ne, jak jsem rikal, prodavej si co chces, smluvni pravo umoznuje realistickou ochranu bez poslapavani jinych prav a bez presumpce viny (jak to dnes dela autorske pravo).
    PIZI
    PIZI --- ---
    FIN: Pokud by šlo jen o výtvor fyzický (knihu), tak autorský zákon nepotřebuješ. Legislativní benefit je vznik duševního vlastnictví, kdy se kodifikuje nefyzické vlastnictví myšlenky.
    FIN
    FIN --- ---
    OJIRIO: v tuto chvíli si nejsem jist, zda náhodou nemám halucinace, a proto se, pro jistotu, přeptám: právo na zacházení s a prodej vlastního výtvoru je u tebe "legislativní benefit"...?
    LOPIK
    LOPIK --- ---
    Zrvona to o čem tu jde řeč nemá ale se státem opravdu moc společnýho. Autorský právo svůj smysl má stát nestát.
    OJIRIO
    OJIRIO --- ---
    Ja taky nemam problem s narikanim, ale mam problem s legislativnimi vyhodami, a statni podporou volnocasovych aktivit (kdyz se to veme dukladne tak v podstate mam problem se samotnym statem).
    OJIRIO
    OJIRIO --- ---
    Co ja vim tak na kulturu neco z dani jde. Jinak jsem doufal ze pochopite jistou paralelu mezi financnimi benefity od statu a legislativnimi benefity...
    PIZI
    PIZI --- ---
    Já si myslím, že každý má právo naříkat si a apelovat jak chce. To je svoboda. Ostatní mají svobodu to neposlouchat, nebo nereagovat. Někteří (žebráci) na tom mají postavený fungující byznys.
    FIN
    FIN --- ---
    OJIRIO: nic. my nedostáváme nic z daní. ale když už se ptáš takhle, chceš nám z nich snad začít něco dávat?
    OJIRIO
    OJIRIO --- ---
    Hele umelci, co byste rikali na sportovce, kteri by po zkraceni prispevku pro ne z dani takhle narikali, ze je nespravedlive, ze musi si hledat jine zdroje financovani?
    FIN
    FIN --- ---
    a tak se, milé děti, muži z lidu podařilo přimět i toho nejklidnějšího a nejpohodlnějšího překladatele ze všech k chuti vyskočit a dopustit se hrubé akce, čímž bylo dosaženo skutečného vítězství hmoty nad duchem.... a jestli neumřeli, tak tam žijí a kradou dodnes, akorát už nemají moc co :-)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    YMLADRIS: Já bych řekl, že lépe než vymýšlet chimerické projekty s dobrovolnými příspěvky by bylo pro všechny zúčastněné mnohem jednodušší, kdyby aspoň občas za nějaký obsah zaplatili.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    KLDR: Ano, tohle milujeme. Když nás stahovači [nemyslím konkrétně tebe] vyzvou, ať si teda děláme něco jiného, když nám kvůli nim vysychají zdroje financování. Bůh ví, že stahování samo o sobě beru sportovně, ale TOHLE konkrétně je na pěst.
    KLDR
    KLDR --- ---
    FIN: ahoj ..tak jsem přes noc přemýšlel a napadlo mě jak vyřešit váš problém . je to sice radikální ale ušetří vám to spoustu nervů . Změnte práci ..jdete třeba do lesa sázet stromy ,budete mít prachy jistý a uděláte něco pro svět .já dál budu snášet rizika ve svým oboru a až mě to přestane bavit,jako ted tebe ,tak se sejdem v lese .a pak si řeknem že tam je nám nejlépe.
    PIZI
    PIZI --- ---
    HINTZU: Jasně že překládáš jak nejlépe umíš. Ale možná, že když dílo máš rád, tak umíš o něco víc, než když dílo nesnášíš.
    HINTZU
    HINTZU --- ---
    YMLADRIS: to s nasazováním vnitřní vášně je je podle mne chybný postoj. Dokonce si ani nejsem moc jistý, nakolik dávání „srdce“ zrovna u této práce pomáhá. Párkrát jsem to tímto způsobem zkusil a nevím, jak jsou na tom ostatní, ale já si záhy všiml nešvaru „je to hustej borec, von tím určitě myslel tohle.“ Tedy místo toho, abych se nad větou zamyslel, automaticky jsem její význam posouval, protože jsem měl k postavě vztah. Ale dost možná je to tím, že jsem začátečník, třeba se toho časem zbavím a nebudu si na to muset dávat pozor.
    BOUCHI
    BOUCHI --- ---
    Koukam ze z te moji "dvacky" se tu uz pomalu stava folklor.
    Tak jeste jednou. Kazdy ctenar ma knihy, ktere chce vlastnit (a je ochoten za ne patricne zaplatit) a knihy, ktere mu staci precist si jednou a proto si je pujci v knihovne. U knih teto druhe kategriede facto dava najevo, ze jejich hodnota pro nej odpovida casu vynalozenemu na jejich docasne ziskani, coz je plusminus dvacka.
    Cili pokud nekdo akceptuje existenci verejnych knihoven a toho, ze nektere knihy si lidi proste jenom pujcuji (a tedy ze zazitek z cetby pro ne ma hodnotu cca dvacky), a zaroven dotycny pohrdave mluvi o lidech, kteri si dovoli rict, ze zazitek z cetby nekterych knih pro ne ma hodnotu cca dvacky (tj. akorat reknou nahlas to, co jinak vyjadri pujcenim si knihy v knihovne a co dotycny akceptuje), prijde mi takovy postoj _hodne_ schizofrenni.
    YMLADRIS
    YMLADRIS --- ---
    porusovani autorskych prav je podporeno znacnym odcizenim lidi v nasi kulture. cili ti, kdo produkuji dusevni obsah, by mohli/meli/budou muset najit cesty, jak to odcizeni zase nejak premostit - aby nebyla jejich prace konzumentum ukradena. Tak neco.
    YMLADRIS
    YMLADRIS --- ---
    HINTZU: Tak vychazim z predpokladu, ze cim casteji se lidi zabyvaji projekty, ktere je fakt zajimaji/lakaji, kde je nejaka vnitrni vasen aby se to stalo, tim se svet lepsi. Cili nejaka kniha te nadchne = prelozis ji lepe, nez "nejaky thriller nejakeho ne uplne blbeho autora, co si nakladatel mysli ze se proda". Tim nejak se nesnazim dehonestovat praci na zakazku, jasne ze i thriller udelas nejlip. Ale srdce v tom nemas, no. (Treba.)

    Ad moznost iniciovat to i bez internetu - jasne. Ale uz asi neovlivnis politiku toho nakladatelstvi a celkovy ten projekt.

    Pripada mi, ze lidi jsou ochotnejsi platit za jako by Pribeh. Fuka napise srdceryvny post ze bude muset omezit FFFilm pac nema prachy a lidi mu za mesic poslou 50 000 a 4 bitcoiny. Protoze je to autenticky Pribeh, je to opravdovy, zita skutecnost. Tak uplne vidim kdyz by Wittgenstein blogoval o prekladani sandmana a byl to jeho projekt, jak by to ovlivnilo ochotu kupujicich kupovat (teda tech co to v cestine chteji cist). Samozrejme ne kazdy je extrovert, ktery chce s kupujicimi navazovat nejake vztahy, aby je vtahl do Pribehu, no, to je ten risk, jak psal NYX, ze to muze a nemusi klapnout.
    HINTZU
    HINTZU --- ---
    YMLADRIS: moc se mi nelíbí názor "ma nejaka dila rad, proto je prelozi s laskou a dobre" <- snad překládám každé dílo jak nejlépe umím, jinak nejsem překladatel, ale diletant. Stejně tak můžu mít něco rád, ale právě proto, že to mám rád, dám od překladu ruce pryč, pokud si nejsem jistý, jestli na to odborně mám.

    A mimochodem, možná žiju v divném světě, ale s tou překladatelskou pasivitou to také nebude tak horké, jak popisuješ. Pokud znám nějakou parádní věc, která česky nevyšla a já bych ji rád přeložil a vydal, nic mi nebrání v tom, nakladatelství oslovit, nebo jich postupně oběhnout několik.
    FIN
    FIN --- ---
    YMLADRIS: :-) zkus to. najdi dobrého překladatele, zaplať si práva na dobrou věc a sežeň od lidí potřebné investice - internetově předplacené - na ta práva, na překladatelův měsíc, dva, tři života atd. a jestli se ti to povede, namouduši, že se zakousnu před svědky a sežvýkám alespoň sousto ze slamáku :-) slibuji.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam