NEKROMANT:
Posílal jsme hogen - tomu nerozumím, prosím přeložit do češtiny.
Slovo Morálka má v češtině jistý, poměrně přesně daný význam. Přečti si nějakou knihu, použij google, wiki, nebo něco takového, vypadá to, že znáš pouze dojem, ne pojem. Pokud nechceš používat slovo morálka tak, jak je v jazyce (a kontextu) obvyklé, dodej, prosím, nějaké jiné slovo, které chceš místo něj používat. Mně to problém nedělá. Ale nesnaž se, prosím, vnutit světu nějaké svoje projekce - jazyk má svá pravidla a přístup "ale já to slovo chápu jinak" sem nepatří.
Pokud by stále panovala jakákoli nejasnost, tak ano, otroctví je špatné, ženy mají mít právo volit a důchody s morálkou nesouvisí (je morálně nutné se postarat o své staré, ale jestli důchodem, nebo nějak jinak, to už není problém morální).
Typická činnost, pro kterou se mozek používá, je myšlení. Ano, myšlení je možné "odložit", jak se můžeme v tomto klubu dnes a denně přesvědčit.
Jelikož patrně neexistuje flákač, kterého bychom znali oba, musí nám stačit flákač virtuální:
Třeba takový umělec, který by rád, kdyby nemusel pracovat a mohl se živit jen malováním obrazů. Žel bohu, nikdo teď o jeho obrazy dvakrát nestojí a umělec tedy pracuje jako vrátný na nějakém úřadě. O práci přišel, protože ho načapali, jak si tam maluje a nehlídá. Umělec sice symbolicky práci hledá, ale doopravdy ji spíš nechce. Od pracáku a sociálky něco dostane a má spoustu času na malování. Jenom v jednom kuse fňuká, jak se má špatně, protože nemá na důstojný život (a nemůže se živit svým koníčkem). Ej, kdyby tak moje obrazy někdo kupoval, to by se to žilo... Ale nekupuje, tak se o mě, společnosti, starej!
To je flákač, kterého bych, obrazně řečeno, hnala svinským krokem.