• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    KURE
    KURE --- ---
    SALVATOR: byl to tisíc dvoukroků. Tisíc kroků by jen stěží bylo přes kilometr.
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    GREATDRAKE: To je překvapivě dost dobrý překlad. Dokonce trefil, že Rocinante je valach a ne kobyla.
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    SULTHAN: Já si ji z nějakých těch starších knih pamatuji, ale pravda velmi vzácně.

    viz třeba
    Don Quijote de la Mancha/Díl první/Kapitola čtyřicátá první – Wikizdroje
    https://cs.wikisource.org/wiki/Don_Quijote_de_la_Mancha/D%C3%ADl_prvn%C3%AD/Kapitola_%C4%8Dty%C5%99ic%C3%A1t%C3%A1_prvn%C3%AD
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    GREATDRAKE: Je ale taky pravda, že čeština jednotku legua, tj. pěší hodina, v praxi snad nikdy nepoužívala, takže ten překlad na míli je v tomhle ohledu docela rozumný.
    CROSS
    CROSS --- ---
    GREATDRAKE: přesně to mě taky napadlo.

    Přidám k tomu mírně zajímavý fakt, že dílo J. Vernea bylo do angličtiny převedeno někým, kdo ho nejen přeložil, ale i notně upravil a prokrátil, čímž ho v podstatě zničil. Někde k tomu mám záložku, ale stačí pogooglit.
    MEJLA77
    MEJLA77 --- ---
    Kdyby měli značky omezující rychlost v mílích za hodinu, tak by to bylo vtipné číslo, zřejmě jednociferné, jen na dálnicích by byla dvouciferná :)
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    CROSS: Také jsem tam zašel a zaujalo mne to slovo league a matná vzpomínka -
    Jules Verne - 20000 mil pod mořem je v angličtině 20000 leagues under the sea (tedy ne mil) což odpovídá fr. originálu ( Vingt mille lieues sous les mers: Tour du monde sous-marin ). V češtině nám, jak se tak koukám, tu cestu notně zkrátili!
    CROSS
    CROSS --- ---
    SALVATOR: wikipedie, co se nikdy nemýlí, k tomu říká, že In Norway and Sweden, the old "land mile" or "long mile" was 36,000 feet: because of the different definitions of foot then in use, in Norway this was 11,295 m (37,057 ft) and in Sweden 10,688 m (35,066 ft). There was also a "skogsmil" ("forest mile") that was half as long as the normal mil. i.e. a bit over 5 km (3.1 mi), and equal to an even older unit of measurement, the "rast" ("rest", "pause"), so named since it was seen as the distance a man would normally be able to walk between rests, corresponding to the league in other countries
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    JESTEDMAN: Což mi přijde celkem zvláštní. Název míle vychází z latinskýho slova pro tisíc - mīlle, protože to bylo tisíc kroků - mīlle passus. Tak by mě zajímalo, jak dlouhý dělaj Skandinávci kroky, že maj tak dlouhou míli :-D
    ASNEK
    ASNEK --- ---
    #duha
    takze nielen jednorozci ale aj macky...

    ACKO
    ACKO --- ---
    CAMELLA: já právě jednoho, podobnýho tomu tady mám, je z mé party tří nejchytřejší, zároveň kocour s nejvýraznější osobností, teď mu bude krásných 12 let a doufám, že se mnou bude ještě dlouho
    JESTEDMAN
    JESTEDMAN --- ---
    MEJLA77: jedné nešťastné noci v nějakém parku v Malmö jsme s jednou ex dostali blbý nápad jít do Trelleborgu pěšky, naštěstí jsme se zeptali jednoho z místních na cestu a jak to je daleko. Odvětil, že moc ne, tak 3 míle.. Tak to je kousek, to do rána dáme, řekl jsem. Kouknul na naše dvacetikilové batohy a začal se strašně smát. nakonec nám poradil vlak i způsob jak v něm ušetřit.
    (Skandinávská míle má zhruba 10 km) :)
    CAMELLA
    CAMELLA --- ---
    ACKO: měla jsem tu čest jednoho sibiřáka doma na pár let ubytovat (brala jsem si ho jako zasloužilého kmeta na dožití) a bylo to velké dobro, povahově nejlepší kočka jakou jsem kdy měla. Vypadal přesně jak ten na foto, až slza ukápla
    #kecy
    ACKO
    ACKO --- ---
    SHEALA: ještě jedno čisté dobro přímo ze Sibiře
    Sibiřská kočka – Wikipedie
    https://cs.wikipedia.org/wiki/Sibi%C5%99sk%C3%A1_ko%C4%8Dka

    MEJLA77
    MEJLA77 --- ---
    SATAI: u těch měření vzdáleností by ještě mohlo být rozlišení, jestli je to na moři nebo na souši :) U nás se užívaly dříve taky jednotky, ve kterých bychom asi dnes už nechtěli měřit: zrno, prst, píď, střevíc, nebo třeba jitro - to byla výměra, kterou zemědělec zoral od jitra do večera, některé výrazy se užívají v tom obecném smyslu, ale už je nechápeme míry - např. lán - výměra pole, kterou bylo možné obdělat s párem volů - tam by mě zajímalo, jestli dříve byl užíván lán jako míra nebo výraz pro velké pole, tipuji, že spíš jako míra, no a ty pozemní vzdálenosti se sice měřily v mílích, ale třeba moravská byla jinak dlouhá než česká nebo vídeňská - zlatý metrický systém...

    STAR� �ESK� M�RN� JEDNOTKY
    http://www.geneze.info/pojmy/subdir/stare_ceske_jednotky.htm
    SATAI
    SATAI --- ---
    AMANT
    AMANT --- ---
    SALVATOR: urcite, ja uz si tyhlety "alefurtsibudumlejtsvouzenatomnecomoznamuzeitrebabejt" davam do ignore, 3x a dost, uz to ani nevidim.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    MAKROUSEK: Dobře, ale zároveň se asi dá celkem úspěšně předpokládat, že v článku na Wikipedii nebude použitý lexikum kamčatskýho nebo krymskýho dialektu, ale obecná ruština.
    AMANT: Udržme to mimo osobní rovinu prosím. Dík.
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    MEJLA77: okej, já bych pčidala něco, co z Ruska přišlo, povařuju za dobro, a není to hoax a je to hrozně cute:

    How smart are they?

    https://www.russianblue.info/russian_blue_faqs.htm

    As a pet, you can't ask for a better companion, or one who'll entertain you more by learning tricks, or figuring things out. Little gets by the Russian. Most breeders will tell you, "we like to breed for dumb," because the smarter the Russian Blue, the harder it is to show them. Some figure out, very quickly, what to do to discourage a judge from handling them, and then proceed to be the most loving companion once their owner removes them from the judging ring.

    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam