• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    GANDHI: V češtině to vždycky bylo ucho.
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    tady se urcite najde nejakej chytrak, kterej bude znat odpoved:p jak je to s tou jehlou ma ucho nebo oko? Protoze ja mam teda kdoviproc zafixovany oko jehly (a koneckoncu i treba anglictina ma eye of the needle)
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    MAEQ:
    STENNY: nejpřesnější přefrázování výrazu "ucho jehly" z aramejštiny (nebo z čeho vlastně) by zřejmě bylo "ohlávka". Prostě spíš se velbloud vysmekne z ohlávky (nemyslitelné), než boháč ... no, tohle už dává smysl (zejména metafora bohatství jako ohlávky...)
    MEJLA77
    MEJLA77 --- ---
    Nevěřte vlastním očím! Je to iluze...

    #kecy
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    NELLAS: zapochybova jsem, jestli to nedělá jen ten odstín modrý, ale použil jsem v gimpu kapátko a ... je to divnější než divný, je to hoax
    NANTHEI
    NANTHEI --- ---
    ABAP: jasně, ale to je zase úplně jiný jméno toho města, který se používalo krátce za dynastie Ming a pak v 2. čtvrtině 20. století, jak je v tom tvým linku. je v tom hroznej bordel :))
    v Beiping / Pei-pching (severní "mír") vs současný Beijing / Pei-ťing (severní hlavní město).
    HUGH_BOYLAN
    HUGH_BOYLAN --- ---
    Obec Nasobůrky se jmenuje po jistém Borkovi, který obec založil a říkalo se mu "Náš Borek", z čehož současný název vyplynul.

    P. S. Miluji etymologii.
    ABAP
    ABAP --- ---
    Ješte dříve používali čestí cestopisci Peiping (např časopis Širým světem).
    https://www.wikidata.org/wiki/Q17579219
    https://www.detske-casopisy.cz/tag/sirym-svetem/
    NANTHEI
    NANTHEI --- ---
    JON: nevím, kdy se to v češtině používat přestalo, ale "Pekin", resp. "Pékin", bylo první označení toho města v evropských jazycích (AJ, resp. FJ), kam se dostalo z kantonštiny.
    zároveň "Peking" se používalo v angličtině výhradně už od konce 19. století, tak vlastně netušim, proč to v češtině zůstalo ještě dlouho potom.

    vikinský vs vikingský je zase úplně jinej případ ;)
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    MAWERICK: takle to vypadá, že WWI rozpoutala Bethesda.
    JON
    JON --- ---
    Dneska (vlastne vcera, zejo) jsem slysel na radiu Plus reportaz Karla Kyncla z Ciny nekdy z 50. let a pouzival tam tvar Pekin, v Pekinu! Husty.
    (tak mi to pripomnelo nedavny rant vikinsky vs vikingsky).
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    GREATDRAKE: Weird...

    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    HAR4NT
    HAR4NT --- ---
    ATUARFIK: a na rukou ma jezdecke rukavice z krtci kuze..
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Spisovatelská výzva: příběh, ve kterém všechny postavy, prostředí i děj odkazují na chybné překlady. Takže například Diogénes bydlí v sudu na konci vesnice a na návštěvu k němu jezdí rohatý Mojžíš na velbloudu.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    HAR4NT: Náhodou to byla nora, ale moc hezky zařízená :)
    HAR4NT
    HAR4NT --- ---
    ABAP: za 2000 let se zase bude o nekom rikat, ze bydlel na dne pytle a pritom jen bydlel ve slepe ulici:))
    STENNY
    STENNY --- ---
    MAEQ: Chtěl jsem přebíjet tím, že záměna velbloud/lano sedí i v řečtině, ale koukám, že ve tvém odkazu to je :).
    MEJLA77
    MEJLA77 --- ---
    SALVATOR: dnes však již téměř nikdo z populace řecky nerozumí, výraz metropole se však zachoval a to kvůli stanici metra Letňany, která je v poli a je tam tak vedle sebe metro a pole, zkráceně tedy metro-pole, někteří to zapisují i bez pomlčky...

    #kecy
    ABAP
    ABAP --- ---
    Skutečnost je nudnější, než báchorky. Diogenes nejpíše nebydlel v sudu. Podobný výraz se ve staré řečtině používal pro sud i pro konec vesnice.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam