SALVATOR: byl to prostě komentář, názor, pocit. Ne nějaké silné tvrzení. Mám takový pocit, že věci kolem informatiky, programování, telekomunikací apod. které si vlastní profesní rybníček s vlastním názvoslovím už nestihly nevytvořit, se nějak napojily na svět snáze, než ty úplně izolované obory. Samozřejmě je hezké, mluvit doma nějakým rodným jazykem a mít k němu citový vztah, apod. Ale úplně jiná věc je mít vlastní terminologii na všechno a v oborech, které sahají do 19.století, je to znát hodně. 20.století je takové neurčité, protože za komunismu ledacos byl skazen (oplocený) tak nějak by-default ... no a dnes nevíme. Některé nové pojmy by to chtělo, zrovna ve specializovaných oborech mi ale přijde výhodnější snadná schopnost mezinárodní spolupráce...
Nevím, asi to sem nepatří. Samozřejmě, morseovka rulez, to asi není to, o čem mluvím. Prostě jen narážím na takové to, že u nás místo abychom se řadu věcí snažili pochopit a dál je rozvíjet, jsme se je nejdřív snažili přeložit do češtiny a někdy jsme se pak už ani dál nedostali