• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORDuolingo
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    NELLAS: Mně to přišlo škoda, přes to Duo je to fajn, je to pro mě záchrannej jazyk, když třeba potřebuju nabrat XP a poztrácela jsem v němčině nebo řečtině srdíčka... a vlastně tím, že spousta slov a do jistý míry i větná skladba jsou podobný, mi stačilo obhlídnout časování v přítomném čase, pravidla ę a ą, jak to je se sponou (obvykle "to" místo "je") a jak s vykáním, a jako zdaleka nerozumím všemu, ale v textech se orientuju mnohem líp.
    SHARKIE
    SHARKIE --- ---
    NELLAS: S polstinou mam stejny problem, nerozumiem jej vobec.

    A tiez poznam ludi 40+, ktory slovencinu moc nedavaju. Nie kazdy sa s nou asi stretaval nejak viac. Predsa len u nas ta cestina bola asi castejsia.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    QUANTI: Nejen dětí, před pár... no, asi šesti lety jsem měla kolegyni, bylo jí tak 24? Možná ani to ne. Ještě studovala. A když jsme seděli s týmem na letním barbecue a jedna kolegyně mluvila slovensky, tak ta mladá studentka se co půl minuty ptala "co to znamená". Jinak teda rozumět slovenštině prý měla v pubertě problém i moje sestřenice (můj ročník), která ale na Moravě vyrůstala, televizi chytali stejnou jako my.
    Já zase nerozumím polštině, fakt je to pro mě problém, ani přes slovenštinu se tam nechytám.
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    APRILMOUSE: Mám pocit, že takhle to bude mít i spousta českých dětí se Slováky... Je to smutný, já v 16 na jazykovým soustředění komunikovala s Poláky anglicky a taky se styděla, ale holt od pohraničí jsme byli daleko :D
    APRILMOUSE
    APRILMOUSE --- ---
    QUANTI: s tou polštinou to je vůbec takový legrační :D my příhraniční, od dětství krmený polskýma večerníčkama, jí prostě tak nějak rozumíme asi tak jako slovenštině - tedy alespoň té mluvené formě. A pak mi nedochází, že když se ocitnu např. na baltském pobřeží, tak mi najednou ty lidi nerozumí, což nechápu, když já jim normálně rozumím :D Tuhle dokonce jeden Polák přemýšlel, odkud jsme, jestli z Maďarska :D
    Jako třeba jsem automaticky na dotaz, jak budu platit, odpověděla česky Hotově (jsem zvyklá v pohraničí komunikovat normálně polsko - česky) - a paní mi nerozuměla, protože Gotůvkou je úplně jiný slovo. Zjevně :D
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    Mimochodem po půl roce polštiny na Duolingu pozoruju, že je to velmi praktický pro pobyty v hotelu. Minulý týden jsme byli v Egyptě, většina osazenstva střední Evropa, a Polákům jsem rozuměla skoro vše od pokynů dětem, ať si vezmou czapkę, přes dotazy, jestli si manžel dá herbatę czy kawę, až po výběr snídaně s dětmi, kterým rodiče nabízejí sok, jajko nebo warzywko (zeleninku). Prča :))
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    RUTHLESS: Neni to vzdycky

    Ale vcera se mi to stalo 2x 🤷‍♀️zahraje se telefon a baterka jde do kopru
    RUTHLESS
    RUTHLESS --- ---
    KASUMI: Já to včera dělal snad 40 minut ve vlaku a s blbym připojením a nic extra. Naopak. Překvapilo mě, ze to nesežralo skoro nic :-)
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    Jeste jsme si dali zaverecny run, ale dobry. Jsem v diamond. :)
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    KASUMI: Vřele souhlasím 😂
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Jako já dělám na několika mezinárodních projektech. Většinou hodně s Němcema a Indama, taky s Polákama, ale do všeho kafraj Frantíci, protože naše matka je francouzská. Němci skvělý, Indové výborný, Poláci mají vobčas až trochu moc v pyči, ale ty Francouze bych mlátil hlava nehlava, čest těm několika málo výjimkám. Takže naprosto rozumím.
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    QUANTI: Jak rika muj muz:
    Ta Francie je jako hezka krajina. Ale je vole plna Francouzu.. 😂
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    XBAHNO: myslím, že můj život je komplikovaný i bez toho - ale trochu zvažuju hebrejštinu, minimálně teda umět číst :-)

    ovšem moje matka, simultánní tlumočnice na konferencích za totáče, měla skvělou historku jedné své kolegyně právě z němčiny, kdy takhle tlumočila projev nějakého německého delegáta, strašně dlouhou větu, a na konci to proklaté ne. Tak se polkla, nadechla se a pronesla "a to celé ne" :-)
    XBAHNO
    XBAHNO --- ---
    VSICHNIMAME: Není to tak hrozný, jsou to cca 2 A4 pravidel, co když se naučíš, tak 99% textu přečteš dobře.

    TRISSIE: Zkus vietnamštinu. Tam se teprve na konci věty dozvíš, že to celý je otázka a na co se vlastně ptáš. Obchod s obuví kde? Prodal jsi páry obuvi kolik? Ty máš otázku ne?
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    QUANTI: plus máš za větu "Rozhodně mám radši francouzštinu než Francouze" - já teda silou tisíce sluncí nesnáším němčinu, protože luštit pětiřádkovou větu, abych se na konci dozvěděla, že to celé "ne", tak to je na pěst! :-)
    (zn: prošla jsem si výukou AJ, NJ, ŠJ, FJ a teď té ruštiny, srovnávací vzorek velký)
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    VSICHNIMAME: Já nevím, to je všude. Proč má Nietzsche milion písmen, když by stačily čtyři? Proč má queue pět písmen, když vyslovujes jen Q a za ním stojí čtyři plonková písmena ve frontě? ;)
    VSICHNIMAME
    VSICHNIMAME --- ---
    QUANTI: taky jsem se jí učila, ale mimo jiné mě od ní odrazuje hlavně naprosto nepředvídatelné výslovnost, kdy z 12 písmen vyslovis 2 slabiky a pak z podobných 12 písmen jindy uděláš úplně jiné tři slabiky.
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    NELLAS: Jakože měla jsem francouzštinu asi dva nebo tři roky na základce, nějakých čtyři nebo šest let na gymplu a ještě chvíli na vysoký, a jako neříkám, že je to jazyk lehkej a intuitivní, ale myslím, že jste k němu nespravedliví. Rozhodně mám radši francouzštinu než Francouze 😅
    IDLE
    IDLE --- ---
    CROSS: Je fakt, že zrovna ve Švýcarsku to může být dost divočina. :)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    CROSS: V pořádku, já bych se nechtěla učit francouzštinu, jsme si kvit :D
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam