• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    kazdy den se clovek dozvi neco noveho :)
    az se citim trapne (zejmena v tomhle auditku), ze jsem to nevedela
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    GOBERS: jaktoze je to tak podobny? je to nahoda?
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    Chystám si poslední dobou dost intenzivně materiály na seminář moderní jidiš literatury, takže i hodně čtu - a dnes jsem byl přistižen při tom, jak mi to kontaminuje němčinu. To jsem tak vykládal o své návštěvě Polska před dvěma lety a povídám "Zwei Jahre zurück war ich..." (jidiš: Mit a zvey yor tsurik bin ikh geven...)

    Připomíná mi to historku jednoho kamaráda, který vyrůstal v tříjazyčném prostředí jidiš-vídeňština-spisovná němčina a občas z toho měl pěkný guláš - takže jednou byl ve škole vyvolaný a chtěl říci, že si nevzpomíná, ale vypadlo mu v tom stresu to německé slovíčko. Věděl, že to je jinak než v jidiš (ikh gedenk nisht), tak zašrotoval v hlavě a téměř samovolně z něj vypadlo: "Ich denke nicht..." K velkému pobavení celé třídy pochopitelně... ;)
    TOX_MAS
    TOX_MAS --- ---
    ..trolling done right, nebo možná taky ne...

    každopádně by mě zajímalo, jak byste přeložili
    "O Kraft, erinnernde Kraft der Liebe!"
    v dalším místě textu pak "... mit aller Erinnerungskraft eurer Liebe."
    NECECH
    NECECH --- ---
    Na, dann viel Spaß bei eurer wohltätigen Veranstaltung hier!
    NECECH
    NECECH --- ---
    nekdy je ten google translate opravdu vystiznejsi nez lidsky prekladatel :D
    NECECH
    NECECH --- ---
    PROMETHEA: Wir beraten Sie hier, frei von ausreichender Qualität, und Sie werden nicht über obsessive Gefühl, von jemandem unter Umgang
    PROMETHEA
    PROMETHEA --- ---
    NECECH: ten unbook prosimte zvaz, pro dobro nas vsech

    my si tady budem radit zdarma v odpovidajici kvalite a ty nebudes mit vtiravy pocit, ze ti nekdo bere ksefty
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    NECECH: Já si tedy nevšimla podtitulu "zadarmo ani kuře nehrabe". Tenhle přístup mě tady docela šokoval... netušila jsem, že přátelské rady na netu někdo může chtít zpoplatnit. Kdyby se tu chtělo překládání nějakých statí či románů... ale takhle... přijde mi to uhozené.
    GIMEL
    GIMEL --- ---
    NECECH: možná jde jen o nepochopení pojmů.
    Rada = zadarmo vs. Konzultace = za peníze.
    Jestli jsem si za tu dobu, co navštěvuju tenhle klub stihla správně všimnout, tady se radíme :)
    ZCR
    ZCR --- ---
    NECECH: však si své rady nech, hladce se bez nich obejdu... a zpoplatni se nejlépe celý, takhle zadarmo za moc nestojíš.
    NECECH
    NECECH --- ---
    GIMEL: diky za tip

    ZCR: nebudu prece nikomu radit zdarma, zvlaste ne lidem jako tobe

    ale chapu, ze tady chcete pokracovat, jak bylo dosud, takze se na nejakou dobu odmlcim a zvazim unbook
    GIMEL
    GIMEL --- ---
    chjo, já myslela, že tady můžem o věcech diskutovat a bavit se vymýšlením formulací a překladů. Kvůli tomu sem teda chodím. Ne kvůli objednávkám překladů, na to je tržiště.
    ZCR
    ZCR --- ---
    NECECH: možná by ses líp uplatnil v klubu "Radíme začínajícím podnikatelům"... a místní si tam určitě rádi zajdou, až pocítí potřebu pít ze studnice tvé moudrosti.
    NECECH
    NECECH --- ---
    podle me bychom aspon meli zavest pravidlo, ze klient zdejsi prekladatelske minisluzby pozyva autora vitezneho navrhu na pivo nebo neco podobneho; sluzeb zdarma si totiz nikdo nevazi
    NECECH
    NECECH --- ---
    a proto je mi proti srsti, kdyz zde vidim jakysi lidsky google translate
    NECECH
    NECECH --- ---
    MECHTILD: je to zacarovany kruh, ale z neceho zit musim, tak se snazim sve klienty podle moznosti vychovat tim, ze jim naznacim, za jakych okolnosti setri na nespravnem miste (sprava terminologie, korektura, google translate, atd.)
    MECHTILD
    MECHTILD --- ---
    NECECH: kdyz chce usetrit tim, ze plati minimum za stranku, tak vydelavam tim, ze prekladam rychleji - čímž imho škodíš poctivým překladatelům a tlumočníkům, protože v konečném důsledku kazíš už tak příliš nízké ceny a přispíváš k tomu, že se kvalita českých profesionálů může jevit bídná
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam