• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    NIRA
    NIRA --- ---
    ATUARFIK: díky, bude to ten sadbovač s otvorem v plastickém květináči,mám to bez obrázků.takže děkuji za tip

    KAREN: " I admit I still have much to learn,namely on gardening"
    NIRA
    NIRA --- ---
    zdravím, překládám kolegyni nějaká návod na pěstování rajčat. Objevil se tam termín: "bottom growing port" ve větě: "insert the root ball of the plant through the bottom growing port". Nemáte nějaké nápady na překlad termínu "bottom growing port"? díky za rady.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    VANEK: Coz se vhodne doplnuje s jeho existujici streleckou patronaci, ze.
    VANEK
    VANEK --- ---
    ZCR: Pane kolego, máte zásadní mezery v klasickém vzdělání...
    Jedné noci puberta
    http://youtube.com/watch?v=5K1PxZLI-Bw
    ZCR
    ZCR --- ---
    MICANA: doufám, žes využila příležitosti a tetě Irmě stvořila důstojného protějška, patrona nočních polucí. strýc Cyril?
    MICANA
    MICANA --- ---
    CURDLED: Pozvracení doufám nehrozí, tady šlo jenom o asi půlstránku z poměrně sympatického a vtipného dua sexuálně-rodinně-občansky vzdělávacích knížek pro puberťáky obou pohlaví, které si teď dávám na vyčištění hlavy. Kluky mám hotové, teď přišly na řadu holky, no.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    MICANA: No hlavne az ten preklad dokoncite, prosim vrazte ukazku do klubu "Prekladatelska dilna, aneb cepujeme se navzajem", abychom se i my, laici, mohli pozvracet
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    RIP: Ovšem "rudá jízda" je skoro stejně tak dobrá, jako to frankofonní "připluli Angličani" :D :D
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    MICANA: Skutecne si pamatuju tyto diskuse se spoluzackou, cca roku 1998. (Pamatuju si to jako dneska: bylo to v Pritomnosti, vlevo dole; na rozdil od presidenta ovsem nevylucuju, ze se mi ty vzpominky pomichaly dohromady, a ze si mozna "pamatuju" tetu Irmu z ITC)
    MICANA
    MICANA --- ---
    PISKVOR: Bublinu nepopírám, ale s tím ITC bych to fakt viděla opačně, protože v originále je to "aunt Irma" a to jméno mi připadá hodně mimo jazykový rádius průměrného českého adolescenta. Teta jako taková je nicméně zjevně doložená (dokonce i já jsem si nakonec vzpomněla, že někdy ve čtvrté třídě jsem od spolužaček záhadné kódové označení "teta" slyšela a nic nechápala). Což je dobře, protože ten můj text je ilustrovaný a je tam obrázek tety. Ještě je tam ilustrace k "jamming the doughnuts", ale budu předstírat, že ty vdolky tam jsou buď jahody, nebo kusy záhnědy. (to je fakt humus, teď, když jsem to napsala.)

    Ale dosti již, materiálu jste mi poskytli dostatek, díky moc!
    BERUSKA_CA
    BERUSKA_CA --- ---
    MICANA: jeste jsem slysela, ze "prijeli Rusove", "rudy bratr" a ze je "moje zena v karantene" :)
    NELDE
    NELDE --- ---
    MICANA: Poraď se s Wittem, v Kvítku pár termínů má.
    LIA09
    LIA09 --- ---
    MICANA: Moje babička říkávala "návštěva" bez bližší specifikace příbuzné či Lhoty.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ZCR: To jsem se tehdy taky zeptala. Podívali se na mě jako na opožděnou a řekli mi... se podívej, co ti to nechává na kalhotkách, když si nedáš pozor.
    (Poznámka pod čarou... zaschlá krev nechává hnědé skvrny, které se fakt, ale opravdu špatně dostávají dolů.)
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    NELLAS: hele, ale to domlouvání s holkama "já s váma odpoledne na bazén nemůžu, přijela tetička z Červeného Kostelce". Vždycky, vždycky se našel někdo, kdo se zeptal "a proč ji prostě nenecháš doma vašim? ji musíš bavit, nebo co?"
    ZCR
    ZCR --- ---
    NELLAS: jak k tomu ta nebohá nevinná odrůda křemene přišla?! růženín bych ještě chápal, ale záhněda...
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    BALAENA: Barva zůstává... :)
    RIP
    RIP --- ---
    MICANA: Do Šmírbuchu jsem nakoukl a in extremis bych mohl ten humáč i opsat :-) Ale asi to nebude very helpful, je to plné historické veteše typu "rudá jízda" (Pavel Kohout: Katyně.) :-(
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    NELLAS: u nás se říkalo "z Červeného Kostelce"
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    NELLAS: Jo, ještě jsem zaslechla "jahody"... a možná něco dalšího navíc.. kluci tomu říkali někdy v deváté třídě "záhněda", což je nechutné. Třeba si ještě vzpomenu na něco dalšího.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam