úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
JULIANNE
---
---
19:16:37 31.5.2015
1 odpověď
Nevzpomínáte si někdo, prosím, na překlad spojení temporal discounting (tendence přikládat menší váhu budoucím benefitům, zjednodušeně řečeno)? Někde už jsem příčetně znějící překlad viděla, snad v Myšlení rychlém a pomalém, ale bohužel ho teď nemám po ruce.
JANITA
---
---
11:55:15 29.5.2015
Milí, potřebovala bych přeložit popisky, resp. názvy zastavení na výstavu do angličtiny. Přes víkend. Tzn. v neděli večer to musím mít. Máte někdo čas a chuť? Pošta, pls.
CURDLED
---
---
23:53:47 28.5.2015
1 odpověď
RESTINPEACE
: mobilty service = pujcovna invalidnich vozicku. Cili zkusil bych neco jako "potreby pro invalidy - pujcovna"
RESTINPEACE
---
---
9:13:12 28.5.2015
1 odpověď
RESTINPEACE
: do cestiny :)
RESTINPEACE
---
---
9:12:50 28.5.2015
1 odpověď
prosim, jak byste prelozili the mobility operator business?
Ms Heikkila work there on establishing the reference market of mobility as a service by supporting the development and piloting of the mobility operator business.
dekuji za navrhy
NIRA
---
---
18:46:28 26.5.2015
ATUARFIK
: díky, bude to ten sadbovač s otvorem v plastickém květináči,mám to bez obrázků.takže děkuji za tip
KAREN
: " I admit I still have much to learn,namely on gardening"
KATIA
---
---
17:11:34 26.5.2015
CURDLED
: aha! :-)
CURDLED
---
---
16:36:49 26.5.2015
1 odpověď
+4
KATIA
:Origin of infant
Middle English enfaunt, from Anglo-French enfant, from Latin infant-, infans, from infant-, infans, adjective, incapable of speech, young, from in- + fant-, fans, present participle of fari to speak
KATIA
---
---
15:56:54 26.5.2015
1 odpověď
existuje prosím v angličtině termín, který by byl srovnatelný s českým "nemluvně" (jde mi o to ne-mluvení)...?
KAREN
---
---
17:40:42 25.5.2015
+2
ATUARFIK
: ja chvili myslela, ze to je preklep a ma to byt ve zcela legalnim smyslu "pot", ale jo - prekladala jsem pro ruzny firmy a vsichni se s tou hydroponii, aeroponii a specialnima filtrama tvarili, ze jde o jahody a rajcata, nicmene... .)
ATUARFIK
---
---
17:37:38 25.5.2015
1 odpověď
+3
KAREN
: Mimochodem, Google mi nevěřil, že chci pěstovat rajčata. :)))
KAREN
---
---
17:35:52 25.5.2015
1 odpověď
ATUARFIK
: jo, to je takova ta klasika, co funguje naplacato
ATUARFIK
---
---
17:06:13 25.5.2015
1 odpověď
KAREN
: To nepochybně - různé kombinace se sadbou a otvorem jsem nejdřív zkoušela taky, ale Google mě navedl až k věcem tohoto typu:
http://www.growshop-velkoobchod.cz/...ostky-a-rohoze/714-sadbovac-pe-na-80-sadbovacich-kosticek.html
Soudruh si s tím už určitě poradí.
KAREN
---
---
15:15:38 25.5.2015
1 odpověď
ATUARFIK
: no on to dost mozna bude jen otvor - to uz si musi kazdy soudruh jaksi dle kontextu...
ATUARFIK
---
---
14:29:41 25.5.2015
2 odpovědi
NIRA
: dolní sadbovač / sadbovací kostka
KAREN
---
---
14:26:17 25.5.2015
1 odpověď
NIRA
: google +
hint: je to jaksi vzhůru nohama
http://www.addoway.com/viewad/Plug-N-Gro-Bag-Vertical-Hanging-Growing-Bag-Garden-3044149
NIRA
---
---
14:18:42 25.5.2015
2 odpovědi
zdravím, překládám kolegyni nějaká návod na pěstování rajčat. Objevil se tam termín: "bottom growing port" ve větě: "insert the root ball of the plant through the bottom growing port". Nemáte nějaké nápady na překlad termínu "bottom growing port"? díky za rady.
PISKVOR
---
---
19:15:40 21.5.2015
+1
VANEK
: Coz se vhodne doplnuje s jeho existujici streleckou patronaci, ze.
VANEK
---
---
18:31:30 21.5.2015
1 odpověď
+3
ZCR
: Pane kolego, máte zásadní mezery v klasickém vzdělání...
Jedné noci puberta
http://youtube.com/watch?v=5K1PxZLI-Bw
ZCR
---
---
13:55:08 21.5.2015
1 odpověď
+6
MICANA
: doufám, žes využila příležitosti a tetě Irmě stvořila důstojného protějška, patrona nočních polucí. strýc Cyril?
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam