KAREN: Spíš "kusé důkazy". Prostě je jich málo, aby byly statisticky relevantní. Zápasil jsem s tím při překladech textů k předstihovým ukazatelům, a nakonec jsem se s klientem dohodl, že to budeme překládat jako "Respondenti uvádějí, že..." (čistě kontextový překlad, prostě zástupci firem něco pindají, ne že by to nebylo zajímavé, ale není to reprezentativní.)