• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    MICANA: V tom případě se můžeme na autorku obrátit rovnou, ne? Přinejhorším skrz agenta.
    MICANA
    MICANA --- ---
    WITTGENSTEIN: Jo jo, to je ono.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    MICANA: Hele, to mi něco připomíná, není to ta povídková sbírka od Mantelové?
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    jestli se jedna o reklamni poutace v nejake hrozne schatrale ctvrti, tak se vase obskurni realitky "predhaneji se v nabidkach vyhodneho ubytovani"
    MICANA
    MICANA --- ---
    VANEK: No... taky by to šlo.

    Asi tam dám... ééé... "obskurní realitky".
    VANEK
    VANEK --- ---
    MICANA: Mně v první chvíli napadlo naopak vzájemné podpodnajímání, že si to ani nikdo normální nechce vzít, respektive že se každý agent snaží trhnout i na cizích a ještě je přeprodat dráž. Ale možná je to moc divoká fantazie.
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    MICANA: Taky mě napadlo, co navrhuje Curdled, a uvažoval jsem stejně, proč nejspíš ne. :)
    MICANA
    MICANA --- ---
    CURDLED: To je další možnost, která mě napadla. Jenže tady jde (aha, to jsem neřekla) víceméně o reklamní poutače, které hrdinka vidí z okna z taxíku. A to, co říkáš, se sice děje, ale nemyslím si, že by to byl způsob podnikání, který by mohl nějak trvaleji vizuálně charakterizovat městskou čtvrť (respektive asi by ta firma měla hodně velkou spotřebu těch poutačů, protože by se musela každou chvíli vypařit). Já mám spíš dojem jako MAGUMI. Ale pořád váhám.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    IMHO to ti pochybni realitni agenti pronajmou nekolika zakaznikum najednou, vyberou od zakaznika zalohu a provizi, a zmizi (a nechaji to pak na majiteli bytu a najemnicich, at si to vyresi navzajem)
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    MICANA: Hm, asi spíš to spolubydlení, ve smyslu nějaké laciné ubytovny.
    MICANA
    MICANA --- ---
    RIP: Jo jo - teďko v Bonfigliolim jsme měla dokonce i nějaký heraldický humor, bylo to k popukání (mnoho milých hodin strávených zuřivým namátkovým retrohledáním v papírovém Sedláčkovi)

    Ale dotaz: Co byste si představili pod dealers in seedy accommodation let twice and thrice? Je to v popisu neutěšené čtvrti nějakého nejmenovaného britského města (samozřejmě za šera a v dešti), podél rušné ulice, kde místo bydlení bují spíš různé prodejní haly, autobazary a podezřelé firmičky. Mimo jiné i realitky tohoto typu. To se jako ty byty pronajímají víc lidem najednou, jako spolubydlení? Nebo jsou to nějaké pod-podnájmy? Je to tam čistě k dokreslení koloritu, více se o tom nemluví.
    RIP
    RIP --- ---
    MICANA: A ještě regardant a sejant (hledící a sedící) :-) (Ještěže mají půl té terminologie z francouzštiny, když už neznáme české ekvivalenty, aspoň že tomu rámcově rozumíme...)
    MICANA
    MICANA --- ---
    RIP: Rampant (čímž jsem svou heraldiku vyčerpala já)
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    WITTGENSTEIN: nee, rostoucí sokol :) a RIPovo vzlétající je sice neheraldické, ale docela trefné.
    RIP
    RIP --- ---
    "Ve skoku" je sautant, ne? (Ale tím jsem svou heraldiku vyčerpal :-()
    ALDARION
    ALDARION --- ---
    WITTGENSTEIN: Nemyslím si, že by to byl polosokol.
    Demi-falcon je IMHO to, co rostoucí či vyrůstající sokol.
    Rising označuje polohu (něco jako třeba "ve skoku" ale neznám přesný český ekvivalent "rising").
    RIP
    RIP --- ---
    WITTGENSTEIN: :-) To zní zvlášť pumprdentně u ptáka, kde rising by logicky měl být vzlétající...
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    GAARQ: Rostoucí polosokol. Ech, není divu, že jsem to poprvé zamaskoval.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    GAARQ: dal bych rostoucí/vyrůstající (podle toho demi-).
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    GAARQ: Je to na prstenu.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    WITTGENSTEIN: je to na štítu nebo v klenotu? v klenotu česká heraldika rozlišuje tři typy podle proporcí (1/2 - rostoucí/vyrůstající, < 1/2 vyrážející, > 1/2 vyskakující), na štítu to není běžné.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam