• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    SUPEREGO
    SUPEREGO --- ---
    RIP: díky moc, brada je super!
    RIP
    RIP --- ---
    MICANA: Jasně, stopro bradu, když v překladech vídám, jak si někdo holí dolní čelist, vždycky mám pocit čehosi... splatterpunkového :-)
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    MADIETTA: income penalty
    MICANA
    MICANA --- ---

    SUPEREGO: Dala bych asi "výraznou/ostře řezanou bradu", čelist mi v podobných případech vždycky připadala jako moc anatomický výraz, a tady jde o ten kontrast dětského a chlapského v obličeji, čili o něco, co je vidět na první pohled.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    SUPEREGO: ostře řezaná/výrazná (dolní) čelist
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    anglicky "příjmový malus"?

    když zadám do googlu "income malus", vyjedou mi akorát odkazy na strategické počítačové hry...
    SUPEREGO
    SUPEREGO --- ---
    Jak byste v tomhle kontextu přeložili "strong jaw"?

    He has a strong jaw but round cheeks, big hands but skinny arms: his face and body occupying that awkward space between child and adult.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    FRKOLKA: Dík. Do románu se to nehodí, ale je to dobré vědět :)
    FRKOLKA
    FRKOLKA --- ---
    WITTGENSTEIN: v ČSN na podlahy je kapitola přímo nazvaná Skluznost

    "...povrh měl právě takovou skluznost, aby na něm boty dobře držely", ale popravdě mi přijde lepší přilnavost, než se držet technického termínu skluznost.
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    Máte někdo nějaký zaužívaný anglický překlad pro regleta a komisky (druhy skladových příkazů)?
    KAREN
    KAREN --- ---
    UMIAKI: na gumicky tam maj jinou sekci, takze jde o "pomucky" pouzitelny kolem hlavy, nejen kolem vlasu. rozlisim pevne vs. pruzne, to mi prijde nejschudnejsi.
    UMIAKI
    UMIAKI --- ---
    KAREN: No, český pojem "čelenka" znamená něco jiného a pojmy se překrývají. Dal bych to jako "Čelenky s obručí" a "Gumičky a čelenky do vlasů", a nebo "Pevné čelenky" a "Pružné čelenky a gumičky".
    KAREN
    KAREN --- ---
    neměli byste tip, jak uspokojivě odlišit - v katalogu, takže ideálně co nejstručněji - kategorie Alice band a head band? vím, co je co, ale nějak jsem nepřišla na nic rozumnýho. rozlišovat to třeba z hlediska materiálů (textilní vs. plastové apod.) se neukazuje jako funkční řešení...

    teď mě napadlo pro Alice band "pevné čelenky" - eeee?
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    WITTGENSTEIN: aga aga! už mi to docvaklo :)
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    GAARQ: IMHO pokus zjemnit denotát "Máš padáka", který zkrachoval na tom, že v tom vymyšleném jazyce takový (idiomatický) výraz ještě neexistuje.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    MAGUMI: Jj, dal jsem tam drsný, jak už předtím navrhoval Umiaki. Je zajímavé, jak člověku někdy ty slovníky nepomůžou (ale dobří lidé na internetu ano). Já třeba traction vídal zatím jen v souvislosti s automobily.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    budu za blbce, páč jsem asi nepochopil vtip, ale budiž :)

    překlad posledního okénka by měl být "to je jazyk, který vymýšlím ve svém volném čase. nemá výraz pro "jsi odejit"." páč ta dáma, alice, odejita v rámci úspor byla a el jefe ne. je to tak?

    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    WITTGENSTEIN: Tohle je chvíle, kdy bych vytáhl Klégrův tezaurus. :) Možná by se ti líp pracovalo se slovy jako "drsný/hrubý" (např. povrch byl drsný tak akorát, aby na něm boty neklouzaly).
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    MATHEZ: Ale klidně. Jen mějte všichni na paměti, že to není technický manuál, ale beletristický text o stavbě kostela na primitivní planetě.

    Oasan cement barely needed trowelling; it spread out almost by itself and dried with a satiny finish, feeling less like concrete to the touch than unvarnished wood. It had just enough traction for the soft leather boots of the Oasans not to slip on it.
    MATHEZ
    MATHEZ --- ---
    jeste to po sobe ctu a trosku sem posunul ten omak, ale chtel sem se zbavit toho prvniho povrchu a "se vyznačoval" mi přijde takové strojené, ale jádro problému máš myslím vyřešené :)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam