• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    KAREN
    KAREN --- ---
    BEBEBE: jde tam zrejme o to, ze v tech studiich se tvrdi, ze na lepsi snasenlivosti laktozy u techto lidi ma podil prostredi, v nemz ziji.
    carku pred "či" bych skrtla.
    BEBEBE
    BEBEBE --- ---
    Zase jedna věta, u který si připadám jako debil, protože jí rozumím, ale nedokážu ji napsat hezky:

    Studies showing that people who move from low-milk or no-milk to high-milk diets increase their lactose tolerance suggest an enviromental component.

    Mám tohle:
    Studie dokazující to, že lidé, kteří od stravy nemléčné, či s minimem mléka přejdou na stravu na mléko bohatou, svou snášenlivost laktózy zvyšují....a konec už nevim.
    ...vnukají myšlenku na..../to, že je to/ součást prostředí?
    Obrátila bych to úplně nějak naruby, ale nevím jak. Bolí mě mozek.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    WITTGENSTEIN: Ha, už jsem našel, kde to Faber sebral:

    In 1962, however, he was appointed project engineer of the Matahina project on the Rangataiki River. While he lived at Kawerau, he was boss of the entire construction town built near the project site as well as the dam and its power house.
    Designed in conjunction with the NZ Electricity Department, the ground- breaking rock-filled earth dam has an impervious clay core. The entire project required a high degree of attention to detail since it was in an earthquake fault zone.
    KAREN
    KAREN --- ---
    MUI: bych řekla, že je to lámanka
    MATHEZ
    MATHEZ --- ---
    MUI: wiki: Steel-cut oats (US), also called pinhead oats or coarse oatmeal (UK)[1][2] are whole oat groats which have been chopped into two or three pieces.

    mleti ci drceni neznamena automaticky ze to je na prach, ale mas pravdu ze to neni ideální. chybi tam info o "frakci"
    co treba "nahrubo sekane" ?
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MADIETTA: Aha, tak to jo. Každopádně se mi u tohohle výrazu spíš vybaví ty ochranné síťky proti padání vlasů do jídla nebo síťky pro baletky.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    ATUARFIK: je to scénář, tak to nemůžu převést nějakou analogií.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MADIETTA: Podle těch několika výskytů, které mi nabídl Google, mi připadá, že má pletený kříž určité konotace, které "knit cross hair cover" nemá. Kdyby Ignatius Reilly jel na běžky, co by si nasadil na hlavu?
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Mám tady "pletený kříž". Pochopila jsem, že je to nějaká předválečná pokrývka hlavy. Když dám v aj "knit cross hair cover", bude tomu někdo rozumět? Asi ne, že...
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    NELLAS: Spíš ne. Mezitím jsem se dobral toho, že https://en.wikipedia.org/wiki/Dam#Rock-fill_dams je patrně balvanitá přehrada.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    WITTGENSTEIN: Nemohlo by jít o sypanou přehradu?
    Vodní nádrž Dalešice – Wikipedie
    https://cs.wikipedia.org/wiki/Vodn%C3%AD_n%C3%A1dr%C5%BE_Dale%C5%A1ice
    Povodí Odry | Šance
    http://www.pod.cz/stranka/sance.html
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Ech, přišla bída na kozáka, tady bych jen hádal. Řeč je o patrně o téhle přehradě https://en.wikipedia.org/wiki/Burj_Aziz_Khan_Dam - která má být přelomová, protože jde o:
    rock-filled earth dam with an impervious clay core
    Netušíte někdo? Ta přehrada má nepropustné jílové jádro (to je hráz), ale proč je rock-filled?
    MATHEZ
    MATHEZ --- ---
    WITTGENSTEIN: ve smyslu te patrony s barvou pouzivanou pro oznaceni kradenych bankovek? nebo vetsi bomba co misto explozivni sily jenom rozprskne barvu? pigmentova bomba/nálož/patrona by sla mozna...
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Máme nějaký pěkný ekvivalent pro paint bomb? Slovníky mlčí...
    SUPEREGO
    SUPEREGO --- ---
    RIP: díky moc, brada je super!
    RIP
    RIP --- ---
    MICANA: Jasně, stopro bradu, když v překladech vídám, jak si někdo holí dolní čelist, vždycky mám pocit čehosi... splatterpunkového :-)
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    MADIETTA: income penalty
    MICANA
    MICANA --- ---

    SUPEREGO: Dala bych asi "výraznou/ostře řezanou bradu", čelist mi v podobných případech vždycky připadala jako moc anatomický výraz, a tady jde o ten kontrast dětského a chlapského v obličeji, čili o něco, co je vidět na první pohled.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    SUPEREGO: ostře řezaná/výrazná (dolní) čelist
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam