úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
PŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
CERNAAMODRA
---
---
17:05:37 30.8.2019
1 odpověď
+4
Nebylo to proste 3:3? Kdyz je to ten cliffhanger?
CNV
---
---
16:50:03 30.8.2019
Nevíte někdo, co je to v rugby "three all"?
Parta diváků po první půlce zápasu probírá průběh a jeden říká: "That first half was a cliffhanger. Three all. Potřebuju si dát panáka."
Hrajou dva školní týmy, je to celonárodní finále, rok 69. Google nepomohl. Autor občas píše podivně zkratkovitě, může to být nějaký jeho výmysl.
MICANA
---
---
17:29:21 28.8.2019
1 odpověď
Nevíte prosím někdo, co přesně znamená "First eight" nebo "First VIII" v kontextu britských univerzitních veslařských klubů? (tedy že to je nějaká osma, to tuším)
NEVADA_
---
---
17:48:49 7.8.2019
JAEN
: děkuji
JAEN
---
---
9:35:54 7.8.2019
1 odpověď
NEVADA_
: scuntion window kastlové okno, dvojité
okno (s deštěním)
NEVADA_
---
---
9:29:24 7.8.2019
1 odpověď
Nevíte někdo, jak do angličtiny přeložit "kastlová okna", prosím?
MOIRAIN
---
---
12:55:31 5.8.2019
Má v rámci QMS ustálený překlad "Risk-based Practices"? Díky!
CNV
---
---
18:11:49 2.8.2019
ATUARFIK
: Díky.
ATUARFIK
---
---
18:08:50 2.8.2019
1 odpověď
+1
CNV
: Verše 1-4:
Jak stařec jsem, co v synovi se zhléd
a z jeho mládí celý pookřál:
osud mi nepřál, zle mne zradil svět,
v tobě mám ale všechno, co mi vzal.
Torst 1997
CNV
---
---
18:00:40 2.8.2019
1 odpověď
Máte prosím někdo Sonety v překladu od Hilského? Potřebovala bych verš o útěše z č. 37 (v orig. je to 4. verš, "Take all my comfort of thy worth and truth".)
REONA
---
---
17:38:33 25.7.2019
SPIKE411
: Díky, ale na reklamní leták mi to nepřijde vhodné...no zatím jsem tam dala insurance event, není to samozřejmě totéž, ale s dalším textem to bude v pohodě.
SPIKE411
---
---
16:42:03 25.7.2019
1 odpověď
REONA
: No… v hantýrce mého oboru obzvláště Amíci používají (service) truck roll, to roll a truck.
What's it really cost to roll a truck? | Technology Management for Integrators of AV, Automation, Security, and IoT
http://www.ihiji.com/whats-it-really-cost-to-roll-a-truck/
REONA
---
---
14:05:52 25.7.2019
1 odpověď
Prosím jak se překládá "výjezd" v kontextu majetkového pojištění?
Např. "Hodnota jednoho výjezdu se přibližuje průměrnému ročnímu pojistnému"; "Narozdíl od konkurence poskytujeme neomezený počet výjezdů" apod.
FLU
---
---
12:32:29 11.7.2019
+2
TABBY
: Nedalo by se to v tomto kontextu přeložit jako "přisadit si"?
I když uznávám, že titulek "V reakci na Donalda Trumpa si Megan Rapinoe ještě přisadila" je poněkud kostrbatý :)
CURDLED
---
---
11:33:07 8.7.2019
+1
TABBY
: v tomhle kontextu trvat si na necem, zabejcit se (=odmitnout odvolat)
TABBY
---
---
10:46:00 8.7.2019
2 odpovědi
+1
Megan Rapinoe Doubles Down On Donald Trump Dig (zdroj:
https://www.huffpost.com/entry/megan-rapinoe-trump-soccer-white-house_n_5d15a349e4b07f6ca57affa3)
Prosim o pomoc s nalezenim ceskeho vyrazu pro "double down" v tomto kontextu. (Ve slovnicich jsem byla, terminy z ekonomie se nehodi, pokrovou terminologii neovladam).
CURDLED
---
---
14:11:12 7.7.2019
Pixyho jde chytnout snadno a rychle na Okounu, prispiva tam v jednom kuse
RIP
---
---
8:22:58 4.7.2019
MICANA
: Tvoje platinová bude mít pravdu; můj starý papírový Larousse to neví (ale je to ten malý, tak tím to bude).
MICANA
---
---
23:24:05 3.7.2019
RIP
: viz VANEK, mně pixy kdysi s pokerem poradil velmi fundovaně a použitelně (i když nadával furt)
MICANA
---
---
23:22:15 3.7.2019
1 odpověď
RIP
: Moje platinová Lingea uvádí u "tambour" mimo jiné význam (asi dvaadvacátý v pořadí) "závětří - prostor budovy u vchodu". To by mohlo být ono.
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam