• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    VANEK
    VANEK --- ---
    NEVILL: Ne; Vrchlického překlad je z
    L’Épopée du lion - Wikisource
    https://fr.wikisource.org/wiki/L%E2%80%99%C3%89pop%C3%A9e_du_lion
    zatímco tohle je něco jiného. (Možná to některý z českých vydavatelů popletl).
    https://fr.wikisource.org/wiki/La_L%C3%A9gende_des_si%C3%A8cles/Les_Lions
    NEVILL
    NEVILL --- ---
    CORNHOLIO: Tady je z Legendy věků v překladu od Vrchlického "Epopej lva", není to náhodou ono?

    https://web2.mlp.cz/koweb/00/04/36/09/66/nove_preklady_z_victora_huga.pdf
    CORNHOLIO
    CORNHOLIO --- ---
    Zdravím, potřeboval bych poradit (nebo spíš moje žena) - existuje český překlad básně Victora Huga Les Lions (Lvi) z cyklu Legenda věků (La Légende des siècles)? Podle všeho byly z tohoto cyklu přeložené jen některé básně, ale zrovna Lvi mezi nimi nejsou...
    VANEK
    VANEK --- ---
    PISKVOR: Ano, takové to byli*y by se mělo radši psát byl[iy].
    Ale tohle by bylo lepší on so many levels psát ž+na, protože ž*na se může číst i "na" a to z hlediska ekonomičnosti a rozlišovací hodnoty výrazu asi nechceme.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    BRUSINKA: Sü Ťün-nien, Su Šao-ťün
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    VANEK: (nemohu si pomoct, čtu to "žžžna," jsa zkažen regexem)
    VANEK
    VANEK --- ---
    PISKVOR: OMG…
    BRUSINKA
    BRUSINKA --- ---
    Poradí mi prosím někdo znalý věci s přepisem čínských jmen z anglické transkripce do české? Jde o jména Xu Junnian a Su Shaojun. Díky!
    KAREN
    KAREN --- ---
    RIP: Přesně tak reagovali na fb. A pak taky spoustou duchaplnejch komentářů. :D I když jsem o ně výslovně nežádala... Inu téma na pátek jak vyšitý.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    KAREN: Používá se na socsítích "ž*na"
    RIP
    RIP --- ---
    /Četl jsem "aromatic asexual" a ani jsem se moc nedivil./
    KAREN
    KAREN --- ---
    Řešil jste někdo v překladech označení "Womxn"? Mám seznam takových "nálepek"/tagů (cisgender, transgender, demisexual, aromantic asexual atd. atd.) k videím a dalšímu internetovýmu obsahu, takže potřebuju přidat českej ekvivalent, a k tomu do stručnýho popisku i v sousloví "womxn community" a "For streams and content featuring womxn". Tak ať případně nevymejšlím něco úplně jinýho, než se třeba i používá...
    KAREN
    KAREN --- ---
    SPIKE411: díky, už jsem to pořešila v klubu Medicína, konus it is .)
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    KAREN: Jinak je tady na Nyxu docela dost zdravotních sester, veterinářek i doktorek, tak ty by mohly vědět. 1MALALISTICKA, MOODYCAT...
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    KAREN: https://www.gigalekarna.cz/produkt/injekcni-jehla-0-9x40mm-zluta-100ks-sterican/

    Tady píšou "transparentní konus se závitem z polypropylenu"
    KAREN
    KAREN --- ---
    Nevíte prosím o ekvivalentu "polypropylene hub" tady z obrázku? Říká se tomu v češtině nějak?? (Proč by mělo, že...) Našla jsem "náboj jehly", ale příliš se mi to nepozdává...

    MATEEJ
    MATEEJ --- ---
    NEVILL: Já vím, co to je, jenom je mi divné, že pro to není český odborný behaviorálně biologický termín.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MATEEJ: A od environmentálně naladěných lidí znám "foraging". Hned vedle "zero waste životního stylu", "slow módy" a "upcyclingu".
    NEVILL
    NEVILL --- ---
    MATEEJ: Obecně je to něco jako hledání/vyhledávání/shánění potravy. Pak záleží na kontextu, třeba u dobytka by to bylo spásání, u dravců lovení, u člověka bychom asi spíš mluvili o shánění obživy.
    RIP
    RIP --- ---
    MATEEJ: V tom vojenském spížování, ale jestli se to dá použít i přírodovědně, nemám tuchy.
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    MATEEJ: afaik "sběr". ale nejsem si jist širším použitím (třeba ve vojenském kontextu), spíš jen co se používá v biologii a antropologii.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam