SHEALA: jestli mohu doporučit - zkus nejprve přeložit různé věci - článek, podklady pro něčí diplomovou práci, manuál sousedovy sekačky na trávu nebo rozhraní nějaké aplikace, zkrátka a dobře, začni vyhledávat příležitosti, kde si můžeš práci překladatele "osahat" (zdarma nebo za menší odměnu, nic závazného). hotovou práci (bude-li to z angličtiny nebo němčiny) Ti třeba mohu opravit (v závislosti na množství volného času, které budu v tu chvíli mít) případně požádej o opravu nějakého zkušeného překladatele... překladatelem se člověk stane jedině překládáním, stejně jako nelze dospět k označení "muzikant" (a nestydět se), nemuzicíruješ-li každou volnou chvilku... ;o)
na druhou stranu je překládání výborná práce pro lidi, kteří mají rádi svobodu, neradi cestují do zaměstnání (většinou se stačí přesunout z postele k pracovnímu stolu, ale byly doby, kdy jsem pracovala na notebooku přímo v posteli), chtějí se věnovat ještě něčemu jinému a tak... když se ale chceš uživit jako překladatelka, musí "něco jiné" vždy ustoupit, máš-li práci (*nevýhoda "volné nohy")