• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    SILENT
    SILENT --- ---
    GHIVERAN: Samozrejme vec uzu a ten rada lidi citi ruzne. Spojene staty take driv byvaly Spojene obce ;)
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    ZRADA: z tve nabidky bych bral asi bud za a) nebo za b) s tim, ze by se trochu upravila stylistika aby to znelo cesteji ta veta....ale Gren keňon je proste Grand canyon ;) to je asi jako kdyby nekdo prekladal Yellowstone jako Zluty kamen(nebo Zulovy narodni park) etc...
    ZRADA
    ZRADA --- ---
    GHIVERAN: Do Grand Canyonu? Do Grand kaňonu? Nebo snad do Grand Canyon? Poraď.
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    YUSAKU:
    CZECH_M8: vy se smejete, ale existuji in-ear sluchatka, ktere pomoci vysilani venkovniho signalu s otocenou fazi skutecne pro cloveka hluk eliminuji. nicmene sony bravia to nedela. :]
    CZECH_M8
    CZECH_M8 --- ---
    VEETUHS: No konečně telka, ke které se nepřikládají chrániče sluchu!
    YUSAKU
    YUSAKU --- ---
    VEETUHS: To bude asi televize do vyrobnich hal, kovaren, nadraznich a letistnich hal a tak ;)
    VEETUHS
    VEETUHS --- ---
    kdopak najde chybu?

    Plně digitální zpracování signálu pomocí uznávané technologie BRAVIA ENGINE PRO™ eliminuje hluk, zlepšuje podání barev a zvyšuje kontrast.
    MATEEJ
    MATEEJ --- ---
    Pokud jsem se nepřeslechl (asi ne), tak právě teď se ve Sběratelích kostí bavili o "smrtelných paprscích".
    DASHA
    DASHA --- ---
    SHEALA: bohuzel v ceskym zdravotnictvi casto personal pacienty za veci povazuje :/
    MCD
    MCD --- ---
    MAJORANKA: Přítelkyně pracovala s dokumentací ke zdravotnickému přístroji a měla proto k ruce normu ČSN, která je postavena na evropské normě. V české normě bylo párkrát místo, kde jsme si dovedli představit, jak vypadalo anglické znění, protože česky to znělo trochu podivně. Jedno ustanovení nicméně nedávalo smysl vůbec, ale nezbylo, než ho použít. Dokumentace se pak nechávala přeložit do angličtiny. Od překladatelů k té větě přišlo - lámali jsme si nad tím hlavu, do angličtiny jsme to přeložili, ale nedává to smysl. Šach mat :-)
    SHEALA
    SHEALA --- ---
    MAJORANKA: nejhorsi me prijde "prostredi, ve kterem je pacient bezne umisten"... jaky byl byl pacient nejaka vec, ne clovek.
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    jinak dnes me dostalo v novinach:

    Phoenix (USA) - Pád do Velkého kaňonu v americké Arizoně nepřežila v úterý čtyřletá holčička.
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    BOUCHI: tomu se rika definice v kruhu ;)
    BOUCHI
    BOUCHI --- ---
    MAJORANKA: No, pripomnelo mi to vetu z jedne povidky:
    "Strom se tyčil nad pastí, která zela pod stromem, pod nímž zela past."
    MAJORANKA
    MAJORANKA --- ---
    DASHA: Taky jsem zjistila, že je to termín, který souvisí i s nějakou novou evropskou normou. Ale přijde mi to jako hrozný kalk z angličtiny, nemůžu si pomoct :)
    DASHA
    DASHA --- ---
    MAJORANKA: tenhle vyraz ucitelky bezne pouzivaly, kdyz jsem byla na zdravce.)
    ..ale jinak veta je vyzivna, no.)
    KAREN
    KAREN --- ---
    MAJORANKA: ne ze by mi ta veta (po tretim precteni) davala smysl .D
    MAJORANKA
    MAJORANKA --- ---
    Dělám tu korekturu manuálu k jistému lékařskému přístroji a seznámila jsem se s úžasným novým výrazem: pacientské prostředí.

    "Pacientské prostředí je prostor, uvnitř kterého je pacient běžně umístěn a ve kterém jsou povrchy, se kterými se pravděpodobně dostane do kontaktu zdravotnický pracovník, který může být v kontaktu s pacientem, anebo se pravděpodobně dostane do kontaktu s pacientem." Uff.
    Bohužel se však zdá, že jim tam to "pacientské prostředí" budu muset nechat :(
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    CZECH_M8: :]]]
    YUSAKU
    YUSAKU --- ---
    CZECH_M8: Nejvic se mi na tom nicmene libi to "Natural person - Other Enclosures". Prvni asociace pro me osobne byla rakev.

    Nicmene prekladatel do japonstiny se take vyznamenal (do hotoveho prelozeneho dokumentu jsem delal jen tu jednu vetu). Spoustu z tech nesmyslu z anglictiny vicemene doslovne prelozil. Proste narod Svejku ;)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam