• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    VANEK
    VANEK --- ---
    RIP: Taky jsem tam myslím něco zahlédl; nebo to bylo u něčeho jiného, dabovaného?

    Den předtím na Nově v neuvěřitelném http://www.csfd.cz/film/43718-ballistic-ecks-vs-sever/?text=22232 : "Kdysi dávno, když rytíř zklamal krále, naběhl na jeho meč."
    VINKI
    VINKI --- ---
    WITTGENSTEIN: To sa vďakabohu nikdy nedozviem. Slovenským prekladom sa vyhýba širokým oblúkom. Moje preferencie sú maďarčina, čeština, nemčina a pokiaľ ide o menej náročnú literatúru tak aj angličtina. V slovenčine čítam len noviny, prípadne preklady zo slovanských jazykov.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Tak to bych nechtěl vidět, jak vypadá Kořínkův překlad Lolity. BTW, zrovna pan Kořínek přeložil slavný turecký román "Jmenuji se červená"... z angličtiny.
    VINKI
    VINKI --- ---
    Práve som dopozeral Pána prsteňov - Návrat kráľa so slovenským dabingom. Tak také peklo som už dávno nevidel. Použili Kořínkov povestne nepríčetný preklad, dialógy úplná katastrofa, herecký prejav pod akúkoľvek kritiku, keď som zavrel oči, mal som pocit že ide starý dobrý Princ Bajaja. A opäť mi pripomenuli, že Aragorn je "lesník". Myslím, že za toto by mal byť trest smrti.
    KAREN
    KAREN --- ---
    Nema to bejt preklad (ne ze by to tak nepusobilo), ale puvodni promluva v ceskem jazyce. Aneb dalsi okenko na tema "Jak se hovori v Bruselu"...

    Nina Škottová (PPE-DE), Navrhovatelka Rozpočtového výboru. – Pane předsedající, dámy a pánové, Evropský institut technologie je předkládán Komisí jako projekt významné evropské instituce integrující výzkum, vzdělávání a inovace a umožňující transformovat inovativní objevy do komerčních příležitostí.

    Proto Rozpočtový výbor zkoumal velmi pozorně návrh financování. Ukázalo se, bohužel, že návrh kombinovaného financování nese řadu rizik a nejasností. Hlavní problém spočívá v tom, že financování nebylo explicitně uvedeno v multianuálním finančním rámci pro roky 2007 až 2013.
    ...

    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    KAREN: Moje nedůslednost.
    KAREN
    KAREN --- ---
    PATISLAV: aha, ale u toho clanku na aktualne maj psany bbc - a tam je tenhle clanek http://news.bbc.co.uk/2/hi/middle_east/7538902.stm , kterej podle me pri srovnani sedi... ale neporovnavala jsem to nejak do hloubky, jen ten zacatek
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    KAREN: No, vycházel jsem z toho, co nalinkoval Christof81, tam tvoje citace není. Spolehl jsem se na to, že našel správný zdroj.
    RIP
    RIP --- ---
    Dnes odpoledne jsem si v dokumentu o Dustinu Hoffmanovi na ČT2 přečetl v titulcích, že hrál v Rain Manovi roli "učence".
    Well, not exactly... viz A/Č slovník, heslo "savant"...
    KAREN
    KAREN --- ---
    PATISLAV: kde to beres?

    ja myslim, ze to odpovida In whichever negotiation we take part... it is unequivocally with the view to the realisation of Iran's nuclear right, and the Iranian nation would not retreat one iota from its rights.
    PATISLAV
    PATISLAV --- ---
    ono i přeložit "legal rights" jako "nesporná nukleární práva" je docela síla..
    KAREN
    KAREN --- ---
    CHRISTOF81: huste.
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    To je ale kreativní až k pláči. Aspoň o píďu, pane Kaplan, o jedinou píďu.
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    Když jsem zahlídl titulek Ahmadínežád: Od uranu neustoupíme ani o iont, zahlodal červíček pochybnosti.

    "Ve všech jednáních, kterých se účastníme, máme na paměti nesporná nukleární práva Íránu a neustoupíme od těchto práv ani o iont," stojí na webových stránkách íránského prezidenta.

    je v originále:
    "Iranians are wise and will not give up their legal rights one iota," said the president.
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    KAREN: Jo, vím, proč to po sobě vždycky x krát čtu:o))
    KAREN
    KAREN --- ---
    ANNIKA: solidni kostrbata porouchanost;)
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    Taky někdy při kontrolním čtení děsíte sami sebe?
    Ve stylistickém umění jsem stále lepší a lepší:o)) Ale aspoň jsem se pobavila:

    "Malíři mají ve zvyku krášlit zdi města, ve kterém žijí, nádhernými obrazy i přesto, že jsou v nejvyšším stádiu zpustlosti."
    SALO
    SALO --- ---
    KOMPAS: a nechces sem rovno napastovat cely engrish.com? :)
    KOMPAS
    KOMPAS --- ---
    Futurama?
    KOMPAS
    KOMPAS --- ---
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam