• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    NJAL
    NJAL --- ---
    SUCZKER: Furt lepsi, nez kdyby se ridil podle zvonarske devky :-D
    SUCZKER
    SUCZKER --- ---
    Jeden díl Dr. House na Nově před pár měsíci. Natvrdo řečeno "Svět se řídí podle 'Bell curve'".
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    THE_BALROG: když o tom tak mluvíš... vlastně jsem to viděl označené oběma termíny
    VANEK
    VANEK --- ---
    GAARQ: Já mám doma Globalhead, tak se můžu mrknout; kde přesně to je? (A překladatel je taky na Nyxu :-)
    THE_BALROG
    THE_BALROG --- ---
    (snad mne Jessieatreides za tu banalizaci neroztrhá :D)
    THE_BALROG
    THE_BALROG --- ---
    CHRISTOF81: a nemáte chráněnou zónu spíš ze "socialistického realismu", což ej termín, který se používá na komunistickou architekturu (u nás v Praglu třeba hotel Internacionál.. ehm,.. co to je teď? Holyday Inn?), zatímco tenhle "sociální realismus" je (zjednodušeně řečeno) umělecký směr z konce 19. století, který se obrátil na prosté rolníky atp. Pissaro, Rjepnin a další...
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    GAARQ: sociální realismus opravdu existuje (v Havířově z toho máme dokonce chráněnou památkovou zónu)
    MICKK
    MICKK --- ---
    GAARQ: no http://en.wikipedia.org/wiki/Social_Realism, otázka jak věřit wiki a jakej je českej překlad?
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    nemáte někdo originál od sterlingových "ascendancies/vidím to jinak"? povídka "are you for 86?/může se chodit po trati?", narazil jsem v překladu na slovní spojení "sociální realismus" jako umělecký směr; str. 300 českého vydání. je to perlička nebo to tam skutečně je? :-o
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    IKA: nj, niekoho to zmiatlo :)
    IKA
    IKA --- ---
    CLAVEN: ved preto to sem davam. ;)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    Zaužívaný preklad pre "impressions" je v tomto kontexte "zobrazenia".
    Aspoň v Google AdWords a v Google AdSense sa to tak prekladá.
    IKA
    IKA --- ---
    dnes som zistila, ze pri reklamach na facebooku sa da odmerat, aky dojem zanechali.

    SILENT
    SILENT --- ---
    ECLECTICA: jaka izolace, to je nahodou krasny genitiv, jeste navic preponovany. muze snad MS za to, ze windows je nesklonne slovo? podle vzoru lvů krmení ;)
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    CLAVEN: inu, z češtiny se pomalinku stává izolační jazyk.
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    FIN: pravda.
    FIN
    FIN --- ---
    CLAVEN: podle vzoru Gambrinus Liga - co je na tom nejasného?
    CHRISTOF81
    CHRISTOF81 --- ---
    CATT: to mě sice napadlo, ale od bidla jsem čekal něco japonského :)
    CATT
    CATT --- ---
    CLAVEN: Pak to má nějak fungovat, když to má tak blbý název :)
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    ako demencia z prekladov mi pripadá najnovší oficiálny preklad Windows Backup vo Windows 7.

    zo všetkých možností to musí byť akurát "Windows Zálohování".
    gg Microsoft.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam