jak jsme vas tu docitala, tak
RAGNAROKu, na zelenou priseru nesahat, obzvlaste pan Ferles je clovek, ktery vi co rika. (A plati to i v menicim se case.)
MADIETTA: netusim, proto se zeptam jak lama: jde to takhle pozmenit, kdyz preklad nezni nijak obludne? Holandana bych jeste nejak chapala, ale proc Alenka misto Alice? Aby to bylo "jemnejsi a zvukomalebnejsi"? Kde je hranice mezi "tohle ano a tamto uz ne"?
Ja totiz potrebovala dva uredni preklady jedne listiny. Preklady byly s odstupem roku (puvodni clovek nedostupny, tak jsem ho presunula k jinemu) a netusit, ze se jedna o shodny vstupni dokument, tak si budu myslet ze to druhe je nejaka "upgradovana verze"....