• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
    Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
    rozbalit záhlaví
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZCR: podle zname newspeakove poucky: synonyma nemaji v jazyce pravo na existenci
    CATT
    CATT --- ---
    ZCR: já bych to uzavřel: "PLEXIGLAS je naše ochranná značka pro první akrylátxové sklo (plexisklo) na světě". Jinde zase používají Perspex. Holt v češtině je už desítky let zažitý název plexisklo a tak to zůstane.
    http://plexisklo.eu/documents/zakladni.pdf
    http://wapedia.mobi/cs/Polymetylmetakryl%C3%A1t
    ZCR
    ZCR --- ---
    ZCR: pardon, česky spíš polymethylmethakrylát, jsem zvyklý používat anglické chemické názvosloví...
    ZCR
    ZCR --- ---
    RIP: je otázka, jestli něco jako "plexisklo" vůbec existuje - etymologii neznám, ale tipuju, že je to neoobrozenismus právě od "Plexiglas", tím pádem bez práva na existenci, protože neoznačuje nic obecnějšího a/nebo je synonymem. Každopádně materiál sám je PMMA, poly(methyl methakrylát).
    Podobnější než "lux" a "žiletky" mi přijde "acylpyrin" a "aspirin!, resp. kyselina acetylsalicylová...
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    KAREN: kazdopadne ja vubec nenaznacuju, ze by se to melo rikat, jen, ze si nemyslim, ze je to perlicka z prekladu.
    KAREN
    KAREN --- ---
    DYSNY: o tom presne mluvim: o dost mene, zatim
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    KAREN: myslim si, ze je to uplne stejnej princip, jen v jiny fazi. lux = vysavac je uznavano celkem obecne. nutela = nugeta = oriskovy krem uz ruzne. plexiglas zatim mene...
    KAREN
    KAREN --- ---
    DYSNY: nemyslim si, ze by plexiglas byl stejnej pripad jako lux, natoz pak ziletky...
    GANDHI: mne prijde nejbeznejsi to plexisklo teda...
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    a mozna by stalo za to prozkoumat etymologii slova plexisklo, protoze to teda sakra vypada, ze je to vsechno odvozeny prave od tyhle znacky...
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    tak jako ono tohle neni zas tak snadny, ziletky taky vznikly takhle a uz je to "normalni" slovo, stejne jako rada dalsich. prejimani nazvu znacky pro vec je docela prirozenej proces IMHO, nemusi se to sice nikomu libit a jako preklad je to mozna trochu nestastne, ale vylozena chyba, nakrasne smesna, mi to neprijde.
    GANDHI
    GANDHI --- ---
    vzdycky jsem mel za to, ze spravne cesky je organicke sklo
    RIP
    RIP --- ---
    http://zenit.trade.cz/plexisklo
    Z čehož plyne, že plexisklo je správné české obecné označení, kdežto plexiglas je značka. Čili kdykoli je zmíněno obecně, jako druh materiálu, ne jako konkrétní značka, je plexiglas chyba a správně je plexisklo.
    Máme doma lux značky Lux :-)
    KAREN
    KAREN --- ---
    ZCR: ale od koho a v jakejch situacich? ja bych rekla, ze plexisklo je naprosto bezne, vetsinove pouzivanej vyraz, kterej - na rozdil od "plexiglasu", imho - nikoho nijak nezarazi... odhaduju, ze tady nebyl kladen duraz na material, ze kteryho to je vyrobeny, ani neslo o priznakovost
    ZCR
    ZCR --- ---
    RIP: "plexiglas" je podle mě vpořádku, slyšel jsem to mnohokrát
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    DYSNY: a samozrejme teda to plne zavisi na tom, jak to bylo v originale.
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    RIP: No je to znacka - prvni a pokud vim, tak asi i nejvetsi - takze to nemusi nezbytne byt spatne. A korpusy, i kdyz nekypi, tak nemlci. Takze mozna je chyba spis v tom, ze pouzil znacku v zastoupeni vyrobku, ale perlicka to podle me uplne neni.
    RIP
    RIP --- ---
    Tak zas jednou odchycena "okna z plexiglasu". Jde o SF, takže to překladatel, potažmo redaktorka patrně považovali za nějaký futuristický materiál...
    DYSNY
    DYSNY --- ---
    ano, sice automatický překladač, ale tohle mě opravdu pobavilo: Nico a samet pod zemí
    VANEK
    VANEK --- ---
    ALADAR42: Doporučuju napřed naučit se číst, s důrazem na bezprostředně předcházející odstavec "Loni v září se narodilo kůzle s podobnou mutací v Zimbabwe. Žilo několik hodin, než ho vyděšení vesničané zabili a spálili."

    Píše se o tom třeba na http://www.zimeye.org/?p=8695&paged=2 a článek na TN kopíruje obě události slovo od slova (až teda na obrázek: najděte rozdíly mezi "Source: The Daily Telegraph" a "Foto: internet") http://www.dailytelegraph.com.au/news/sheep-gives-birth-to-human-faced-lamb/story-e6freuy9-1225819071357 (
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    http://tn.nova.cz/red/drsny-svet/foto-narodilo-se-jehne-s-lidskou-tvari.html

    "Guvernér provincie, kde k události došlo, tvrdil, že zvíře vzešlo ze styku muže s kozou."
    VANEK
    VANEK --- ---
    A opět reklama z Facebooku (a opět na Dark Orbit):

    Dokážete porazit Level 1?
    Bet nemůžete. 11000000 hráčů. Vysoce návykové. Play ve vašem prohlížeči. Nevyžaduje žádné stahování.
    VANEK
    VANEK --- ---
    ČTK: "Jižní Afrika není žádné vězení, ale raději byste se měli vyhnout městským lodím a vykřičeným čtvrtím.“ via http://ondrej.livejournal.com/264006.html

    BTW, originál se mi nepodařilo vygooglit...
    VANEK
    VANEK --- ---
    VANEK: Pravda, kdybych býval na http://zcr.bloguje.cz/821805-rise-svetla-v-zari-reflektoru.php upozornil tady hned, tak se to dalo stihnout. Ale nepublikoval Malát něco i letos? Mám pocit, že ty knížky z Academie fakt byly takového elektroinženýrského překládání plné... (To mi připomíná Schacter, D.: Sedm hříchů paměti, naprosto děsivě přeloženou MUDr. Františkem Koukolíkem, DrSc.; ale to bylo v Pasece. A Marek Čtrnáct se v http://www.kosmas.cz/knihy/151405/umeni-nekonecna/ taky moc nevyznamenal.)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam