• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    JAMILLOS
    JAMILLOS --- ---
    Ukazatel v Kutné Hoře: "Palackého square". No není to paráda? Tomu říkám úroveň...
    ZCR
    ZCR --- ---
    pardon, ještě č. vydání - ERM Praha 1995
    ZCR
    ZCR --- ---
    S. Beckett - Murphy, překlad Eva Pilařová; str. 56 (přeložené je to z (autorského převodu do) francouzštiny, takže enharmonickou záměnu, bez níž je to imho mírně vtipnější, udělal sám autor, ale ani to překladatelku nezachrání... uvádím fr, en a cz)

    "[pour ne remonter que jusque-là], au lieu du la traditionnel de concert international, à 435 doubles vibrations par seconde, n'avait donné qu'un sol poussif."

    ("...It had not been the proper A of international concert pitch, with 435 double vibrations per second, but the double flat of this.")

    "...byl místo tradičního la v mezinárodním koncertu o 345 [sic!] dvojitých kmitech za vteřinu pouhým dýchavičným sol."

    (kdyby někdo váhal - ano, jde o komorní a, v l. 1885-1939 stanovené na 435 Hz)

    a pasáž pokračuje:

    "Quelle déception pour le brave gynécologue, membre ardent de la vieille Soiété Orchestrale de Dublin et flûtiste amateur d'un certain mérite! Quelle douleur de devoir constater que, parmi tous les millions de petits larynx en train de blasphémer à l'unisson, seul celui de l'enfant Murphy ne donnait pas la note!"

    ("How he winced, the honest obstetrician, a devout member of the old Dublin Orchestral Society and an amateur flautist of some merit. With what sorrow he recorded that of all the millions of little larynges cursing in unison at that particular moment, the infant Murphy's alone was off the note.")

    "Jaké zklamání pro dobráka gynekologa, zapáleného člena stařičké Orchestrální společnosti v Dublinu a flétnistu.amatéra s jistými zásluhami! Jaká bolest muset konstatovat, že mezi všemi těmi milióny maličkých hrtánků, které unisono spustily rouhání, pouze hrtan dítka Murphyho nevydal ani notu!"

    (Zde by mě zajímalo, zda "ne donnait pas la note" v té francouzské verzi znamená totéž, co v anglické, nebo to, jak je to přeložené do češtiny (kteráž verze v kontextu nedává smysl).)

    (kurziva původní)
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    VANEK: to je náhodou prakticky zen!
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    SILENT: Čekal jsem tam někde odkaz na http://www.wypatlator.yc.cz/ ... marně.
    SILENT
    SILENT --- ---
    ZUZKAOU: vybereme z jaký jazyk potřebujeme přeložit...
    VANEK
    VANEK --- ---
    ZUZKAOU: Doufal jsem, že u "do vyhledavače zadáme google" zanikne internet, a ono ne :-(
    ZCR
    ZCR --- ---
    BORGDOG: mnohoplenkatý bezejmenný děs lačnící po výživě ze smrtelníčích mozků!
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    ZUZKAOU: A je to tady. Přichází R´yleh Mimibazar, doupě nevyslovitelných hrůz.
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    JAK JEDNODUŠE PŘELOŽIT NÁVOD TEXT
    http://www.mimibazar.cz/navod.php?id=11975&user=407784
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    VANEK: Mohlo být hůř. Mohl se Karel stát pasovat jako housle.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Jenom FB reklama, ale potěší:
    Extrémní svalový růst
    xtremepower.net
    Podívej se jak Karel se stál zdravým jako buk během 30 dnů
    RAINBOF
    RAINBOF --- ---
    ZIDANE: ano
    ALADAR42
    ALADAR42 --- ---
    ZIDANE: Uz to tady rikas tak po treti, myslim, ze staci.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    HATOR: Ad předabovávání. Pamatuju, když kdosi vydal Byl jednou jeden život v edici "korunu z kupní ceny jde na dětskou onkologii", snad na fond Sluníčko či co, pokud mě naštvete, pokusím se to najít, mám ta DVD všechna.

    No a na dotaz, proč to nově předabovali - L. Vondráčková, Rychlý atd, jsem dostal odpověď, že ze starého dabingu se dva díly ZTRATILY a prý bylo lepší to předabovat celé než jen dabovat ty dva díly.

    Potřebuje to komentář?
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    HATOR: Mně to taky zatím nikdo nevysvětlil. Ale vem to logicky - kdyby se nové dabingy nevyplatily, proč by to Nova a nejen Nova dělala... nějaká výhoda v tom být musí, starší diváci se párkrát poblijou a pak si zvyknou a mladší to mají od začátku, takže o nic nejde... tak nějak to vidím.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    HATOR: Mizerně zvládnuté reálie a nesmysly, ale často třeba taky úplně vynechané ruchy - např. na DVD 2. dílu Indiana Jonese je "starý" dabing a v podstatě jsou slyšet jen hlasy dabérů (a ještě je zvuková kvalita skutečně ubohá).
    HATOR
    HATOR --- ---
    MADIETTA: Zcela určitě ano :) Krásně je ten rozdíl vidět na Profesionálech - v tom první byly skvělý hlasy, ale překlad ... ten druhý byl snad líp přeložený, ale ty hlasy zase nebyly ono :D
    Spíš že se dřív dabovaly věci prošlé cenzurou, tedy ne každá blbina nakoupená v balíku s tím, co opravdu chceš vysílat, a bylo na to víc času. Zas ale lidi znali míň reálie, třeba.
    Nicméně tuhle jsem třeba prošla kolem nových Sedmi statečných, a jako ... to se nedalo, fakt ne!
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    Jen jestli si ten "bývalý" dabing trochu neidealizujete.
    HATOR
    HATOR --- ---
    ZIDANE: To předabovávání taky nechápu, zatím mi to nikdy nikdo nevysvětlil. Neumím si představit, že by práva na hotový dabing převyšovala cenu za dabing nově udělaný. Možná až na nějaké velmi světlé výjimky. A pokud to nové je fakt o tolik levnější, pak je něco špatně.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam