SINDIPE: Tohle nějak nechápu. "Sladká voda" v ČJ jako kolokace existuje, v AJ je to pak "fresh water", v tom obvyklém sladkovodním slova smyslu.
Nicméně "sweet water" existuje taky a překládá se - světe div se - jako "sladká voda". Nebo taky "chrupka", záleží na kontextu.