• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    DADEL
    DADEL --- ---
    SALVATOR: ach tak
    ELWERINE
    ELWERINE --- ---
    LEMONADECLOUDS: tak alespoň to není "odstraňovač Poláků"...
    LEMONADECLOUDS
    LEMONADECLOUDS --- ---
    Proč se piplat s lakem, když můžeme odstranit rovnou CELÝ NEHET…

    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    DADEL: To možná, ale umiprová sudí fakt běžnej obrat neni. Jestli se nepletu, tak česky je to správně hlavní rozhodčí.
    DADEL
    DADEL --- ---
    a perlička je co? "jezdit po zadku" je běžný obrat
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ANDREJKA: A přitom správně tam mělo být "odpracujete si zadek"!
    CROSS
    CROSS --- ---
    MAKROUSEK: nevim, jestli správně rozumim, ke stejnému účelu používám GT nastavenej na překlad ruština - angličtina (dejme tomu) a sypu to tam foneticky latinkou, GT mi to převede do cyrilice a hotovo.

    VANEK: pěkný, ale GT je ještě o nějaký ten krok jednodušší a poskytuje zároveň i kontrolu významu (ověřením přes druhý jazyk)
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    VANEK: Nojo, kdyz ja se ucil печатать, tak takovyhle vymozenosti neexistovaly. A kdyz uz jsem do toho par mesicu zivota investoval, nechce se mi preucovat na dalsi jazyk (coz by ta transliterace ve sve podstate znamenala - prewirovani pohybovy pameti).
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Já používám ruskou klávesnici s českým rozložením a nemůžu si to vynachválit.

    Đonnyho klávesnice
    http://dzonny.cz/Software/Kl%C3%A1vesnice/tabid/60/grm2id/82/language/cs-CZ/Default.aspx
    VANEK
    VANEK --- ---
    MAKROUSEK: Translit.cc?
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    PISKVOR: Ja GT pouzivam hlavne kdyz mam neco napsat rusky, protoze v azbuce mam na stroji rychlost tak 80, zatimco v latince tak 400, takze mi to prijde mnohem rychlejsi to namlatit anglicky a pak uz jenom sem tam prekopat privlastky.
    PES
    PES --- ---
    SPIKE411: Ale u těch jsou ostatní lidé "z principu zvyklí"... :-/
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    PES: Tak konce bývají tragické, i když řídí lidé. ;)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    PISKVOR: (neboli obojí dospělo do stavu "a little knowledge is a dangerous thing")
    PES
    PES --- ---
    I když u lidí mám kolikrát také pocit, že nemají v hlavně nic co by se alespoň blížilo základní výkonnosti počítačů... Je možné mluvit, vysvětlovat i psát podrobně a krok za krokem - ale stejně to udělají buď debilně anebo se na to úplně vyserou (a nejhorší věty následně zní "Já myslel, že...")
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    PES: No, to je právě to blbý, že abys ty chyby viděl, musíš stejně ten jazyk ovládat - takže k čemu to je, když jedním okem čteš přeložený, druhým originál, a mezitím ještě děláš korekturu překladu?
    PES
    PES --- ---
    PISKVOR: To je jako spoléhat se na ty "samořiditelné systémy" v autech - tam jsou konce tragické...
    Proto jsem říkal - pomocník, ale NESPOLÉHAT SE BEZHLAVĚ...
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    PES: No...jako jo, jenže je to jako s tím samochodem: "furt dobrý, furt dobrý, aha, sakra...no, tak teď máš dva poloviční kusy a můžeš si nechat oba." Zrovna minulý týden mě to vypeklo - německý souvětí dlouhý jak tejden, a na konci "nicht." Jestlipak zrovna ten zápor nepokládal GT za hodný zřetele, a potichu tím invertoval význam? Takovou super skvělou věc s tendencí k náhodným, špatně detekovatelným selháním, považuju za horší ničeho.
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    VANEK: Avšak překladatelská a výpočetní celebrita s Názorem, nikoli náhodný cele(b)r.
    VANEK
    VANEK --- ---
    PISKVOR: Nýbrž celebrita s Názorem ;-)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam