PAHAVASKA: ale na to celé se vyser. podstatné na tom sdělení fionorovi bylo to, že claven je velice dobrý překladatel a to dokonce, ač původem slovák, daleko lepší překladatel aj/čj než většina našich českých známých. takže když má technické připomínky, stojí za to se nad nimi zamyslet.
analogie: většina lidí píšících knihy se jen tím psaním neuživí. takže dělá něco jiného a k tomu píše knihy. jsou vlastně profesně něčím jiným a k tomu píší knihy. jsi v koncích: nemůžeš říkat, kdo píše líp a kdo hůř, protože co? to nejsou profesionálové. snad jediný, o kom bys to mohl říci, bude viewegh, protože ten je profesionál a živí se jen psaním. pro knihkupce dost blbé, co?