• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    HAROLDZapomněl jsem si violoncello u guvernéra. - Nejpraktičtější věty z konverzačních příruček a jazykových učebnic
    Zavane-li osud člověka do cizích krajů, nastanou obvykle nejrozmanitější situace, kdy se dotyčný tulák musí nějak s leckýms domluvit. Tu se ukáže užitečnost cizích jazyků, jimž jsme se už předem více či méně naučili. Tyto jazyky obsahují téměř nekonečný počet slůvek, jejichž důležitost je nepopiratelná, neboť se z nich skládají přávě ty věty, jichž jsme k domluvě potřební. Stane se ovšem, že jsme pozapomněli, nic nás zrovna hrome nenapadá – a tu sáhneme po konverzační příručce. Tvůrci těchto záchranných člunů bývají nadáni přímo jasnovidnou předvídavostí námětů a jejich nejdrobnějších nuancí. Když jsem se v pokročilém mládí nabifloval hindské slůvko anubhavsiddhálóčnávád (empiriokriticismus), cítil jsem se velmi vyzbrojen ke všem případným kláním jazyka. Avšak chyba lávky – kypící život je mnohem složitější, jak se právě chystám demonstrovat. Namátkou jsem vám, milí čtenáři, vybral přehršli vět nabízených ve starších i novějších konverzačních příručkách orientálních jazyků. Nuže, konverzujte, konverzujte!
    rozbalit záhlaví
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    HAROLD: Ha, záhada "držet hubu a šoupat nohama" objasněna!
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    LYREL
    LYREL --- ---
    Knock knock vtipy z webu jednoho z učitelů (resp. publikujících členů) klingonštiny L. Schoena:

    QIb: lojmItDaq ghaH vay’ / someone is at the door
    ’angghal: SaH ’Iv / who’s there?
    QIb: tI / vegetation
    ’angghal: tI ’Iv / vegetation who?
    QIb: tISopQo’ Ha’DIbaH maS tlhInganpu’ / don’t eat them, Klingons prefer meat

    obecně všechny klingonské vtipy působí jako kameňáky a klingonština samotná je jazyk, který se mi ve světě hrozně hodí:))) opravdu, domluvíte se všude:D
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    Utrhl se mi knoflík, spadl na hranu a kutálel se.
    Pokusil jsem se jeho dráhu sledovat, a tak jsem se dostal tam, kde jsem už léta nebyl: do nejspodnější police jedné z knihoven. Zjistil jsem, že obsahuje zvláštní svědky: učebnice všech jazyků, které jsem se kdy pokusil zvládnout.

    Na knoflík jsem zapomněl; bral jsem ty knihy do ruky jednu po druhé, s úctou, která sluší poraženému tváří v tvář vítězi.
    Začetl jsem se. Už jsem se ani nepokoušel vzpomenout si, JAK se co řekne, ale CO je prý dobré znát, vstupujete-li do jiné jazykové, a tím i kulturní oblasti.
    Jaké základní věty je nezbytné zvládnout, abychom tam obstáli?

    Italština:
    Díval jsem se na televizi, místo abych dělal něco užitečného.
    (Guardavo la tivú invece di fare qualcosa di utile)

    Maďarština:
    Mám tě milovat, nebo nenávidět?
    (Szeresselek, vagy gyülöljelek?)
    Kdo potřebuje takové opuštěňátko?
    (Kinek kell egy ilyen ágrólszakadt gyermek?)

    Němčina:
    Vše je, zdá se, obsazeno.
    (Alles is anscheinend besetz)
    Ano, dobytku se zde daří obzváště dobře.
    (Ja, das Vieh gedeiht hier besonders gut)

    Thajština:
    Kdo jste a co chcete?
    (Theu pen khrai, tongkarn arai?)
    A tak, vy hledáte práci?
    (Oh, ma ha ngarn tham rue?)
    Zaměstnám vás za 1,300 bahtů měsíčně.
    (Shan charng theu lae hai kha charng deuan lah phan sarm-roi baht)
    Vezměte si svou mzdu a opusťe můj podnik.
    (Aow kha-chaang khong theu pai lae mai tong ma ik)

    Polština:
    Kdybyste se chovali důstojně, nehráli byste si na velké kapitalisty.
    (Gdybyscie wy byli powažni, to nie bawilibyście sie w welkich kapitalistow)

    Svahilština:
    Jedna plechovka parafínu postačí
    (Una modja lite tosha)

    A po několika dalších knihách také učebnice
    ČEŠTINY pro anglicky mluvicí cizince.
    CO je pro NĚ důležité zvládnout pro pohyb v naší kultuře?
    Celé sekvence:

    Ukradli mi stěrače.
    Bohužel nemáme náhradní díly na vaši značku.

    Vidíte někoho? Ne.
    Jde ten muž někam? Ne.
    Neznáme my se odněkud? Ne.
    Ví tady někdo něco? Ne.


    (Via M. Horáček)
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    ZUZKAOU: To mi připomíná tenhle článek z cracked.com. Čeština tam bohužel neni, takže budu trochu OT. Je tam ale krásný slovo pilkunnussija, který se na nyxu někdy dost hodí :)

    9 Foreign Words the English Language Desperately Needs | Cracked.com
    http://www.cracked.com/article_19695_9-foreign-words-english-language-desperately-needs.html
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    A z trošku jiného soudku
    20 awesomely untranslatable words from around the world | Matador Network
    http://matadornetwork.com/abroad/20-awesomely-untranslatable-words-from-around-the-world/


    http://matadornetwork.com/abroad/20-more-awesomely-untranslatable-words-from-around-the-world/2


    Za favorita považuji Jayus - vtip tak blbej a tak špatně podanej, že nezbude, že se mu smát.

    (čeština tam je dvakrát s Lítosti - kterou prej Kundera neuměl přeložit a s Prozvoněním)
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Hledal jsem podmínky použití slovesa иметь v ruštině a narazil sem na stránku s povedeným příkladem:

    - Почему ты меня покинула? Я ведь подарил тебе цветы!
    - Это не имеет значения. Ты ведь украл у моей мамы тридцать тысяч рублей.

    - Why did you leave me? I mean, I gave you flowers!
    - That doesn't mean anything. After all, you stole thirty thousand rubles from my mother.
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    No vida!

    Translations of My hovercraft is full of eels in many languages
    http://www.omniglot.com/language/phrases/hovercraft.htm
    ARCAK
    ARCAK --- ---
    Koukám na dokument o agentovi A 54 a dovolím si ocitovat citaci z německo-ruského slovníku pro Wehrmacht:

    Vy jste předseda výkonného výboru.
    Otevřte všechny skříně!
    Kde je pokladna?
    Kolik je v ní peněz?
    Zabavuji peníze!
    MATEEJ
    MATEEJ --- ---
    Se mi vybavují dvě věty (bohužel pouze česky) z česko-polské konverzace na cesty (mám dojem, že to byla tahle http://www.infoa.cz/zbozi/10-polstina-cestovni-konverzace-cd/ nebo nějaká její předchůdkyně):

    Fiat splňuje moje představy o autu.

    Trochu gelu? /z kapitoly o návštěvě holiče/
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    HAROLD: Jaká to shovívavost obecenstva! jest věta, které by se měla vydat vlastní příručka s překlady do všech známých jazyků.
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    Taky praktické!

    Jiří Bečka, Úvod do paštského jazyka. Praha 1982. Tər ósa póré d džərmání pə səl ké las baHrí quwwa Dúb kRa šəwé da - Doposud bylo potopeno 10 % německé námořní flotily.
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    HAROLD: tak tu se budu muset naučit...
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    Így ravasz gondolat sohasem meghaladta elmém. / Takto poťouchlá myšlenka by nikdy nepřekročila práh mé mysli.
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    Vanki oli sellissä ruoatta - Vězeň byl v base bez jídla

    Minä sain suuremman puoliskon - Já jsem dostal větší polovinu

    Eri asidat on tetävä eri tavalla - Různé věci se musí dělat různým způsobem

    Kana seisoi yhden jalana varassa - Slepice stála na jedné noze
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    Mluvnice finská
    Sittä lähiten kun lopetin tupakoimisen, pureskelen hammastikkuja. - Od té doby, co jsem přestal kouřit, začal jsem žvýkat párátka

    Harrastan kuntourheliua, jotta pysyisin terveenä - Provozuji kondiční sport, abych byl zdravý.

    Lapsi itki niin kovasti, että naapurit heräsivät - Dítě řvalo tak silně, že se vzbudili sousedé.

    Mekastakoot, kuhan vain maksavat laskunsa - Ať hulákají, jen když zaplatí účet

    Han ei osannut selitta tätä satisitä - Neuměl vysvětlit toto natožpak ono.
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    A zde Vymazal na Krameriu
    Kramerius - Výsledky hledání
    http://kramerius.nkp.cz/kramerius/Search.do?documentType=&text=vymazal+franti%C5%A1ek
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    Francouzsky snadno a rychle

    Jsem náhledu tvé tety - Je suis de l´avis de ta tante.

    (wut?)

    Typografové brněnští - les typographes de Brunn
    Podřezal si krk břitvou - Il s´est coupé la gorge avec un raisor
    Tatínek spekuloval s penězi maminky - papa a speculé avec de l´argent de maman
    Zabil jsem právě svého psa - Je viens de tuter mon chien.
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    A volapuk ve třech lekcích

    Jednooký potkal ráno jednou hrbatého - Balogel askoskomon godelo sembal lubakele.

    Hlupec se posmíval muži duchaplnému pro jeho uši veliké - Men sembal akafom mani tikalafulik dem lils oma gletik
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    Anglicky bez učitele snadno a rychle v 50 úlohách

    Dostal bití - He got a beating (bítink)
    Jest skutečně tak těžko vycházeti s vaším principálem? - Is realy (riéli) so difficult to get on with your principal (prinsipl)?
    Promiňte na okamžik, vezmu si jen nový límec . - Just excuse me for a minute, I will only put a clear collar (kolr) on.

    Procitl jsem jednoho rána a shledal se slavým - I awoke a morning and found myself famous (fémes)
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    http://edicions.talvera.online.fr/lengas/Frantisek%20VYMAZAL%20-%20Cikansky%20snadno%20a%20rychle.pdf

    Ty jsi prostý člověk, neumíš mluvit s pánem --- Tu sal prosto manuš, na džanes te vakeres e raha.
    Děti jděte žebrat, přichází cizí (!) ---Čavale, džan te mangen, aven e gadže.
    Proč si bil mého psa? --- Hoske marďal mre džukles.
    Když mě chytili, hned mě zavřeli --- Kana man chudyne, sik pchandle
    Když přijde četník, co řekneš? --- Kana avla šelengero, so pebeucha

    Mimochodem současná romština nejpočetnější skupiny romů, co žijí v ČR je jiné - místo přejímek z češtiny tam jsou přejímky z maďarštiny a slovenštiny.
    ECLECTICA
    ECLECTICA --- ---
    ZUZKAOU: díky za připomenutí, už několik dní jsem se snažila vybavit si jméno tohoto pána.
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    František Vymazal - "Snadno a rychle" | Paželvův neblog
    http://pazelv.blog.cz/0910/frantisek-vymazal-snadno-a-rychle

    A soudím, že díla tohoto pána by mohly býti zdrojem mnohého poučení
    František Vymazal - Wikipedie
    http://cs.wikipedia.org/wiki/Franti%C5%A1ek_Vymazal

    Algebře snadno a rychle
    Anglicky bez učitele snadno a rychle v 50 úlohách
    Anglicky snadno a rychle
    Anglicky ve 40 úlohách
    Der böhmische Einpauker für bequeme Herren
    Böhmische Grammatik für deutsche Mittelschulen und Lehrerbildungs-Anstalten
    Der böhmische Schnell-lehrer : leichtfasslicher Selbstunterricht in den Elementen der böhmischen Umgangssprache
    Böhmisches Literaturbuch
    Böhmisches Übungsbuch
    Bulharsky v patnácti úlohách
    Cikánsky snadno a rychle
    Čech s Angličanem rozmlouvající
    Čech s Francouzem rozmlouvající
    Čech s Němcem rozmlouvající
    Čech s Rusem rozmlouvající
    Čech s Vlachem rozmlouvající
    Čech se Srbocharvatem rozmlouvající
    Českoruský slabikář
    Český pravopis k potřebám učitelstva
    Český pravopis pro neštudované
    Dánsky snadno a rychle
    Dějiny německé národní literatury
    Deutsch-böhmische Gespräche : für jung und alt
    Doučte se německy : 2000 prakt. vět. na cedulkách
    Drobotina
    Englisch für Jedermann
    Erster Selbstunterricht in der Trigonometrie und der logarithmischen Rechnung
    Francouzsky bez učitele snadno a rychle ve 40 úlohách
    Francouzsky pro děti
    Francouzsky snadno a rychle
    Francouzsky v 40 úlohách
    Francouzsky ve 40 úlohách s počátky konversace
    Französisch leicht und schnell
    Gramatické základy jazyka polského
    Gramatické základy jazyka ruského
    Gramatické základy jazyka slovinského
    Gramatické základy jazyka srbského čili charvátského
    Grammatik der polnischen Sprache zunächst zum Selbstunterricht
    Hebrejsky snadno a rychle
    Hobliny a piliny
    Holandsky snadno a rychle
    Charvátsky snadno a rychle
    In 50 Lectionen böhmisch
    In 50 Stunden tschechisch leicht und schnell
    Italiánsky (vlašsky) v praktických větách
    Italsky snadno a rychle v praktických větách
    Jugoslávsky bez učitele v 30 úlohách snadno a rychle
    Katechismus německé řeči
    Květobor z předních básníků slovanských
    Latinsky pro děti
    Latinsky snadno a rychle, čili, Latina pro nelatináře
    Lidová učebnice němčiny a praktické rozmluvy česko-německé
    Lidová učebnice němčiny podle methody nejlepších vět
    Lidová učebnice ruského jazyka podle methody nejlepších vět
    Litevsky snadno a rychle
    Maďarsky bez učitele
    Maďarsky snadno a rychle
    Maďarsky v praktických větách
    Malorusky (rusínsky) snadno a rychle
    Der Metermass in Österreich-Ungarn in gemeinfasslicher Darstellung zum Gebrauche für Jedermann
    Mezinárodní řeč Esperanto
    Mezinárodní řeč esperanto pro samouky
    Miklošičovo hláskosloví jazyka českého
    Nápady a výpady
    Nauka o rakouské ústavě ku potřebě učitelův a chovancův na průpravnách učitelských
    Nauka o větě pro žáky na středních školách
    Nejdůležitější české a německé písemnosti pro každého
    Nejpotřebnější písemnosti pro každého
    Nejpotřebnější známosti trigonometrické
    Německá cvičení v konverzačních větách
    Německá učebnice pro lid
    Německá učebnice pro obecné školy
    Německé čtení s výkladem, hlavně pro začátečníky
    Německy bez učitele snadno a rychle
    Německy bez učitele snadno a rychle v 50 úlohách
    Německy bez učitele snadno a rychle v praktických větách
    Německy bez učitele v 50 úlohách
    Německý pravopis pro každého
    Německy pro děti
    Německy snadno a rychle
    Německý učitel : Nový způsob, jak možno každému naučiti se německy na zákl. snad. vět s výkladem
    Německy ve 24 hodinách
    Německy za 50 hodin
    Nizoněmecky snadno a rychle
    Nová učebnice němčiny na základě snadných vět s výkladem
    Novočeské hláskosloví zjednodušené
    Novořecky snadno a rychle
    Obrazy z dějin českých a rakouských
    Počátky slovanštiny a litevštiny
    Počátky slovanštiny (devíti řečí spisovných) a litevštiny
    Polská a lužicko-srbská poezije : výbor z národního a umělého básnictva polského a lužicko-srbského v českých překladech
    Polsky snadno a rychle
    Polsky snadno a rychle : Čech s Polákem rozmlouvající
    Portugalsky snadno a rychle
    Poslancem snadno a rychle
    Praktické rozmluvy české a německé
    Praktický a rychlý samoučitel německého jazyka
    Praktický učitel němčiny = Praktischer Deutsch-Lehrer
    Praktický učitel němčiny
    Praktisch-kritischer Volapük-Trichter
    Pravopisný slovník a zásady českého pravopisu
    Prostonárodní český pravopis
    Prostonárodní poučení o nové míře a váze
    Prusky snadno a rychle
    První lužicko-srbské čtení
    Rumunsky snadno a rychle
    Rusky pro děti
    Ruský slabikář, čili, Úplný návod ku správnému čtení a psaní ruským jazykem
    Ruský slabikář, čili, Úplný návod ku správnému čtení a psaní ruským jazykem s vytknutím hlavních rozdílův mezi ruštinou a češtinou
    Rusky snadno a rychle
    Rusky v desíti úlohách
    Rusky v praktických větách
    Russisch für das Militär
    Russische Grammatik : mit einem milit. Notwörterbuch
    Russische Grammatik zunächst für den Selbst-Unterricht
    Rychle německy : schnell deutsch : praktický návod pro každého
    Serbische Grammatik, zunächst für den Selbstunterricht
    Schnell polnisch : leichteste Anleitung, die polnische Umgangssprache in einigen Wochen zu erlernen
    Slovanská poezije : výbor z národního a umělého básnictva slovanského v českých překladech
    Slovensky snadno a rychle
    Slovinsky snadno a rychle
    Slovník cudzích slov : táto knížočka je praktickým doplnkom ku všetkým mluvniciam, učebniciam a čítankám
    Snadno a rychle Slovensky
    Snadný návod naučiti se za několik hodin rusky čísti a psáti
    Srbocharvátsky ve dvanácti úlohách
    Srbochorvatsky snadno a rychle
    Srbsko-charvátsky ve dvanácti úlohách
    Srbsky (charvátsky) snadno a rychle
    Srbsky (chorvatsky) snadno a rychle
    Starořecky snadno a rychle
    Staroslovansky (starobulharsky) snadno a rychle
    Světová řeč volapük ve třech lekcích (2. vydání 2011)
    Španělsky snadno a rychle
    Švédsky snadno a rychle
    Tisíc francouzských vět pro první potřebu
    Tisíc nových zrnek : Ku svým sedmdesátinám
    Tisíc ruských vět pro první potřebu
    Trigonometrii snadno a rychle
    Turecky snadno a rychle
    Ukázka písma a jazyka cyrillo-methodějského : svaté a věčně slavné paměti slovanských prvoučitelů
    Ukrajinsky bez učitele snadno a rychle v 10 úlohách
    Už umím německy! : Česko-německé veršíčky pro děti
    Vereinfachtes Volapük : praktischer Leitfaden für den Selbstunterricht
    Vlasky snadno a rychle
    Vymazalova zrnka
    Vyšší kurs frančiny
    Vyšší kurs němčiny
    Vyšší kurs ruštiny
    Vyučovací listy jazyka německého pro samouky
    Základy algebry snadno a rychle
    Základy trigonometrie snadno a rychle
    Zrnka
    ZUZKAOU
    ZUZKAOU --- ---
    HAROLD: se smějete, ale v současné Británii to není neobvyklá konverzace a to u osob, které úspěšně absolvovaly collage. A ještě Vy nemáte v Čechách moře? (zejména když před tím člověk zmíní tu Bohemii)
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    U table d'hôte
    Račte být zajisté též Slovan jako Váš pan kolega.
    Jak jsem pravil, pane, jsem Čechem.
    Jest to Rus neb Polák?
    To není ani Rus ani Polák.
    Čechové v počtu sedmi milonů obývají Čechy, mluví řečí svou vlastní i tvoří zvláštní rodinu slovanskou.
    Vyť jste přec obyvatelem Čech?
    Ano, chcete-li tomu, jsem Bohème, však nikoliv cikán.
    HAROLD
    HAROLD --- ---
    A něco pro esperantisty:

    Jeden můj přítel měl tolik vředů na kůži po celém těle, že musel zůstat v nemocnici.

    (Unu mia amiko havis tiom da ulceroj en la hauto de la tuta korpo, ke li devis resti en malsanulejo.)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam