• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    KURE: Nojo, máš recht.
    KURE
    KURE --- ---
    SALVATOR: byl to tisíc dvoukroků. Tisíc kroků by jen stěží bylo přes kilometr.
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    GREATDRAKE: To je překvapivě dost dobrý překlad. Dokonce trefil, že Rocinante je valach a ne kobyla.
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    SULTHAN: Já si ji z nějakých těch starších knih pamatuji, ale pravda velmi vzácně.

    viz třeba
    Don Quijote de la Mancha/Díl první/Kapitola čtyřicátá první – Wikizdroje
    https://cs.wikisource.org/wiki/Don_Quijote_de_la_Mancha/D%C3%ADl_prvn%C3%AD/Kapitola_%C4%8Dty%C5%99ic%C3%A1t%C3%A1_prvn%C3%AD
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    GREATDRAKE: Je ale taky pravda, že čeština jednotku legua, tj. pěší hodina, v praxi snad nikdy nepoužívala, takže ten překlad na míli je v tomhle ohledu docela rozumný.
    CROSS
    CROSS --- ---
    GREATDRAKE: přesně to mě taky napadlo.

    Přidám k tomu mírně zajímavý fakt, že dílo J. Vernea bylo do angličtiny převedeno někým, kdo ho nejen přeložil, ale i notně upravil a prokrátil, čímž ho v podstatě zničil. Někde k tomu mám záložku, ale stačí pogooglit.
    MEJLA77
    MEJLA77 --- ---
    Kdyby měli značky omezující rychlost v mílích za hodinu, tak by to bylo vtipné číslo, zřejmě jednociferné, jen na dálnicích by byla dvouciferná :)
    GREATDRAKE
    GREATDRAKE --- ---
    CROSS: Také jsem tam zašel a zaujalo mne to slovo league a matná vzpomínka -
    Jules Verne - 20000 mil pod mořem je v angličtině 20000 leagues under the sea (tedy ne mil) což odpovídá fr. originálu ( Vingt mille lieues sous les mers: Tour du monde sous-marin ). V češtině nám, jak se tak koukám, tu cestu notně zkrátili!
    CROSS
    CROSS --- ---
    SALVATOR: wikipedie, co se nikdy nemýlí, k tomu říká, že In Norway and Sweden, the old "land mile" or "long mile" was 36,000 feet: because of the different definitions of foot then in use, in Norway this was 11,295 m (37,057 ft) and in Sweden 10,688 m (35,066 ft). There was also a "skogsmil" ("forest mile") that was half as long as the normal mil. i.e. a bit over 5 km (3.1 mi), and equal to an even older unit of measurement, the "rast" ("rest", "pause"), so named since it was seen as the distance a man would normally be able to walk between rests, corresponding to the league in other countries
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    JESTEDMAN: Což mi přijde celkem zvláštní. Název míle vychází z latinskýho slova pro tisíc - mīlle, protože to bylo tisíc kroků - mīlle passus. Tak by mě zajímalo, jak dlouhý dělaj Skandinávci kroky, že maj tak dlouhou míli :-D
    ASNEK
    ASNEK --- ---
    #duha
    takze nielen jednorozci ale aj macky...

    ACKO
    ACKO --- ---
    CAMELLA: já právě jednoho, podobnýho tomu tady mám, je z mé party tří nejchytřejší, zároveň kocour s nejvýraznější osobností, teď mu bude krásných 12 let a doufám, že se mnou bude ještě dlouho
    JESTEDMAN
    JESTEDMAN --- ---
    MEJLA77: jedné nešťastné noci v nějakém parku v Malmö jsme s jednou ex dostali blbý nápad jít do Trelleborgu pěšky, naštěstí jsme se zeptali jednoho z místních na cestu a jak to je daleko. Odvětil, že moc ne, tak 3 míle.. Tak to je kousek, to do rána dáme, řekl jsem. Kouknul na naše dvacetikilové batohy a začal se strašně smát. nakonec nám poradil vlak i způsob jak v něm ušetřit.
    (Skandinávská míle má zhruba 10 km) :)
    CAMELLA
    CAMELLA --- ---
    ACKO: měla jsem tu čest jednoho sibiřáka doma na pár let ubytovat (brala jsem si ho jako zasloužilého kmeta na dožití) a bylo to velké dobro, povahově nejlepší kočka jakou jsem kdy měla. Vypadal přesně jak ten na foto, až slza ukápla
    #kecy
    ACKO
    ACKO --- ---
    SHEALA: ještě jedno čisté dobro přímo ze Sibiře
    Sibiřská kočka – Wikipedie
    https://cs.wikipedia.org/wiki/Sibi%C5%99sk%C3%A1_ko%C4%8Dka

    MEJLA77
    MEJLA77 --- ---
    SATAI: u těch měření vzdáleností by ještě mohlo být rozlišení, jestli je to na moři nebo na souši :) U nás se užívaly dříve taky jednotky, ve kterých bychom asi dnes už nechtěli měřit: zrno, prst, píď, střevíc, nebo třeba jitro - to byla výměra, kterou zemědělec zoral od jitra do večera, některé výrazy se užívají v tom obecném smyslu, ale už je nechápeme míry - např. lán - výměra pole, kterou bylo možné obdělat s párem volů - tam by mě zajímalo, jestli dříve byl užíván lán jako míra nebo výraz pro velké pole, tipuji, že spíš jako míra, no a ty pozemní vzdálenosti se sice měřily v mílích, ale třeba moravská byla jinak dlouhá než česká nebo vídeňská - zlatý metrický systém...

    STAR� �ESK� M�RN� JEDNOTKY
    http://www.geneze.info/pojmy/subdir/stare_ceske_jednotky.htm
    SATAI
    SATAI --- ---
    AMANT
    AMANT --- ---
    SALVATOR: urcite, ja uz si tyhlety "alefurtsibudumlejtsvouzenatomnecomoznamuzeitrebabejt" davam do ignore, 3x a dost, uz to ani nevidim.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    MAKROUSEK: Dobře, ale zároveň se asi dá celkem úspěšně předpokládat, že v článku na Wikipedii nebude použitý lexikum kamčatskýho nebo krymskýho dialektu, ale obecná ruština.
    AMANT: Udržme to mimo osobní rovinu prosím. Dík.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam