• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    ZBYNEK: Nemyslím si. Jak tady padlo, vrač v srbochorvatštině je čaroděj. Ruský врач pak (stejně jako srbochorvatský) vychází z praslovanskýho slovesa врать (mluvit) s příponou -ач, i v ruštině to dřív znamenalo zaklínače nebo kouzelníka, přičemž samo врать má původ v protoindoevropským *werh₁- (mluvit).
    Oproti tomu враг se přes praslovanský *vorgъ dá vysledovat až k PIE *wargás.
    Jak je vidět, už v protoindoevropštine jde o dvě různý slova: *werh₁- vs *wargás. Dál do minulosti nikdo nedohlídne, ale přišlo by mi hodně divný, kdyby protoindoevropský slova pro mluvení a pro nepřítele vycházely z nějakýho společnýho základu.

    Perlička: врать v dnešní ruštině znamená lhát. Což značí, že když Rus mluví, tak lže.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Je to jen blbej Wikislovník, ale jako zdroj tam sou Rejzek a Machek, tak je na to snad spoleh.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    SABRIEL13
    SABRIEL13 --- ---
    Hele, rodino geeků, tušíte někdo, jaká je etymologie "dokořán"?
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    CDR: Nedivil bych se, kdyby tyhle stripky oralni kultury byly stare tisice let. Australsti puvodni obyvatele si napriklad prokazatelne vypraveji souvisle pribehy stare deset tisic let (odkazuji na geologické udalosti, ktere umime vedecky datovat).
    CDR
    CDR --- ---
    jinak s tím "maso k masu, žíla k žíle" (červené k červenému, bílé k bílému) se tak ohání Sapkowski ve své zaklínačské pentalogii, myslím, že v posledním dílu
    ZBYNEK
    ZBYNEK --- ---
    Pak mě napadá, jestli náhodou nebude souvislost i mezi slovy врач a враг...
    SPIELMANN
    SPIELMANN --- ---
    A do třetice, konec té disertačky je taky kouzelnej:

    Nemocnému bylo možné ulevit podáním léčivého nápoje, ale také zavěšením divotvorné substance, textového amuletu nebo provedením rituálu. Uvedené terapeutické možnosti byly často využívány souběžně, neboť v kontextu soudobých představ se jejich souběh nevylučoval, ba naopak garance výsledného efektu se tímto postupem posilovala.

    Léčitel tedy během ošetřování krvácející rány recitoval zaříkávadla a s obvazy symbolicky pohyboval ve směru kříže, zatímco nemocný držel v ústech lidskou kost. Cestou k jinému případu zanesl do kostela amulet a položil jej na oltář. Pacientovi,
    který se v křečích hroutil na zem, podal léčivý nápoj z přísad, které raději pečlivě tajil, příbuzným zopakoval jednotlivé kroky rituálního postupu a připomněl, do kterého stromu mají druhého dne před úsvitem zavrtat odstřižené vlasy. Než odešel, naškrábal na lístek několik svatých jmen a přivázal je nemocnému společně s pivoňkou kolem krku. Když přišel domu, zavěsil nad pecí bylinky proti božci, které ráno sesbíral, neboť byl svátek sv. Prokopa. Večer si otevřel svou lékařskou knihu a pod lék Mistra Galiena připsal zaručený postup, o němž mu vyprávěl projíždějící kupec. Před spaním se pomodlil, zkontroloval brotan připevněný k lůžku, pomazal si hruď sírou a přivázal k ní uříznutou kozí bradu. Zhasl svíci a v obavách před děsivou můrou po chvíli usnul.
    SPIELMANN
    SPIELMANN --- ---
    SH_PANDA: Lékař přece léčí tím, že tě vyleká a ty k němu už pak raděj nevlezeš :-)
    SPIELMANN
    SPIELMANN --- ---
    SALVATOR: Jako jo, člověk když zapne kritický myšlení (což nikdy neuškodí) tak zjistí, že to porovnání je krapet na vodě. Je to jako pokud chci s omezenou technologií udělat velkou hromadu kamení, tak mi z toho jaksi skoro vždycky vyleze něco jako pyramida - a tak je máme v egyptě, mezopotámii, střední americe atd. a nemusej za tím být hned mimozemšťani.

    Myslím, že mezi tím textem z 14. stol. a tím p. Berky by ta "přímá" souvislost tradice mohla být, nakolik jsou si podobné. Kdežto to srovnání Baldr+Wotan jedou na koni => Pán Bůh (v kontextu by se spíše dalo lépe hovořit "Ježíš")+Petr jedou na koni a oslíčku je už dost divočina (na druhou stranu taky zajímavý téma, jestli je ten obraz nějakým posunutím scény jak Ježíš vjíždí do Jeruzaléma a v tom případě proč tady jede na koni a ne na oslu, na kterém tu navíc jede sv. Petr)

    Ale ta říkanka na konci, ta se (skoro doslova) zaryje pod kůži, no ne?;-)

    BTW. taky Vám tak jitří fantazii dětská rozpočítadla, takový "Enyky benyky kliky bé, ábr fábr domine" kde ta druhá část je s nejvpr. pochroumaná latina obšlehlá ze mše, ale ten začátek?
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    TMA: To ani dnes neni. Kolik procent populace dokaze vysvetlit mechanismus fungovani mRNA? A to jeste nedavno toho bylo vsude plno.
    KURE
    KURE --- ---
    TMA: no ani u číňanů, jak vidíme častěji než by bylo zdrávo.
    TMA
    TMA --- ---
    SH_PANDA: Ta souvislost tam bude. Lékař v ruštině je "vrač" zatímco "vrač" v srbochorvatštině je čaroděj. Zdá se, že původně ty dva koncepty (magie a medicína) nebyly odděleny, alespoň tedy u Slovanů.
    SH_PANDA
    SH_PANDA --- ---
    SPIELMANN:
    názorně tak učí sv. Petra lekovat, tj. zaříkávat.

    Takže lékař = zaříkavač?
    RAINBOF
    RAINBOF --- ---
    MEANKITTY11: krecak ?
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    SPIELMANN:
    SPIELMANN: Na jednu stranu rozhodně zajímavý. Na druhou mi ale přijde, že je to zaříkání "X k X, Y ku Y, Z k Z" takový jako obecný, nebo jak to popsat. Protože když to hodně zjednodušíme, co je zranění? Že něco není tam, kde má bejt, třeba ten vymknutej kloub, nebo co má bejt spojitý, to není - řezná nebo tržná rána, zlomená kost atd. Rozkázat tak tkáním v nějakým léčebným zaříkání, aby zaujaly svoji původní a patřičnou polohu, nebo aby se zase spojily je pak něco, co se podle mě přímo nabízí.
    Nechci přímo říct, že mezi Wotanem a knihou pana Berky není přímá kontinuita, ale že bych byl strašně vopatrnej s tvrzením, že tam ta kontinuita je.
    Ale kdo ví, ta návaznost v předávání takovýho zaříkadla může bejt klidně daleko delší a sahat desítky tisíc let zpátky do doby, kdy sme všichni mluvili protoindoevropsky, co já vim.
    SPIELMANN
    SPIELMANN --- ---
    No, nedalo mi to googlil jsem dál a narazil na tuhle (mimochodem zdá se že fakt zajímavou) disertačku
    https://dspace.cuni.cz/bitstream/handle/20.500.11956/16610/140020658.pdf
    ve které autor cituje rukopis z 14. století:

    Proti koňské nemoci (vajtka v noze aneb v plecí) je v rukopise zapsána historiola líčící rozhovor mezi Pannou Marií a sv. Petrem:

    Svatý Petr šel na svém plesnivém koni, potkala jej milá matka boží, an kulhá.
    Svatý Petře, co jest koni tvému plesnivému, že kulhá?
    Milá Marie, matko božie, vajtku má v noze aneb v pleci.
    Svatý Petře lekuj mu ať nekulhá.
    Neumiem.
    Lekuj mu kost k kosti, aud k audu, maso k masu, žíla k žíle, kuože k kúži.
    A to ve jmie Boha žehnám vajtku ven, i ve jmie Syna i Ducha svatého, i všeho jednoho Hospodina, vystup ven s dnešním sluncem za horu.
    Amen.

    Panna Maria se v tomto narativu skrze zaklínání obrací na příčinu kulhání a vyhání ji ven,
    názorně tak učí sv. Petra lekovat, tj. zaříkávat.

    A u toho poznámka pod čarou:

    KNM, sign. I F 10, s. 434-35. Heslo vajtka či možné varianty dostupné slovníky neobsahují,
    pozn. autor.

    MEANKITTY11: Takže je to jasný, natažená žíla je nejspíš vajtka! Co je vajtka se mě ale už neptej :-D
    MEANKITTY11
    MEANKITTY11 --- ---
    NELLAS: jak já to mám vědět :-D
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    MEANKITTY11: Nebude spíš natržená?
    MEANKITTY11
    MEANKITTY11 --- ---
    ví někdo, co je natažená žíla? a je to to samý co nahozená žilka, což se zase stávalo mojí babče?
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam