XCHAOS: ty dialekty nesrozumitelny nejsou, ony plynule prechazeji do dialektu v Rakousku nebo jiznim nemecku a kdyz clovek po case jeden trochu vyposloucha tak jim rozumi az na jednotlivy slova vicemene vsem.
Co je jiny je jejich vyznam: v Rakousku nebo Nemecku ma „spisovna“ nemcina vetsi vyznam nez dialekty, kazdej ji ovlada a je i vic slyset, dialekty slysis vicemene v privatnim kontaktu. Ve Svycarsku je to (skoro) naopak, televize, radio, obchody, skola - vsude se mluvi dialektem a svycari sami berou spisovnou nemcinu jako cizi jazyk kterej se ucej az teprve ve skole a spousta z nich ho umi pouzivat jenom s obtizema.