• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    AETHERFORUM GERMANUM
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    AETHER: slyšet jsou takřka všichni, jakmile jich je množství větší než malé. akorát, že Němcům mohu čas od času sdělit: "Nechtěli byste hovořit o něco hlasitěji, mám pocit, že pána na konci vagónu to nesmírně zajímá, ale obávám se, že slyší jen každé druhé slovo", což v případě IT/ES atd. není možné. Miluji japonské a korejské turisty. I když jsou ve skupině čítající 150 osob, rychle se přeskupují, když člověk potřebuje projít, jsou tiší a klidní...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    MUFLONEK: jsou to k***ti, co si budem povídat... ;oDD

    GOBERS: jistě, že náš kontext a kontext sánskrtu se liší a veškeré, i ty nejdokonalejší překlady do evropských jazyků, jsou jen přibližné. Nicméně bych tak úplně netvrdila, že se jedná o jazyk umělý - to bychom stejně tak museli nazývat latinu. Spíš je to jazyk mrtvý.
    SEOM
    SEOM --- ---
    AETHER: presne....jednu dobu sem si doma casto poustela berlinskou grupu 2raumwohnung a nekolikrat se mi stalo, ze se me lidi /shodou okolnosti zastanci nazoru ze nemcina je tvrdej fasistickej jazyk/ ptali, jakym jazykem je to nazpivany a jeden dokonce tipoval nejalej dialekt francouzstiny, coz me uprimne rozesmalo

    zde pro pripadny zajemce dve z jejich skladeb
    http://youtube.com/watch?v=z0S29NsBfqw
    http://youtube.com/watch?v=iwQIzHun_sw&mode=related&search=
    AETHER
    AETHER --- ---
    SEOM: :)

    Ja vam nevim, slysela jsem uz nescetne ruznych nemeckych dialektu a v kazdem vidim neco mekkeho - a takovou tu povestnou "tvrdou" nemcinu jsem slysela vlastne nejvic od starych ceskych ucitelek nemciny, ktere neprilis efektivne uplatnuji G-Ü-M. Nicmene obcas v metru trnu, kdyz slysim partu ozralych nemeckych vyrostku na sebe a sve okoli hulakat nejruznejsi oplzlosti - a pak se nedivim, ze maji lide k nemcine negativni vztah, protoze co si budem, ti Nemci jsou slyset nejvic.
    SEOM
    SEOM --- ---
    MUFLONEK: kdo nemcinu opravdu UMI (tzn ne ze si objedna v restauraci a svede par frazi o pocasi), tak nikdy nemuze rict, ze to je odpornej jazyk.
    VANEK
    VANEK --- ---
    MUFLONEK
    MUFLONEK --- ---
    Jako mí kolegové německy také umí, ale němčinu používat nechtějí, ten jazyk je jim odporný...
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    JANISKA: dokonce i "nicht schiessen"

    ...nemluvě o praktickém konverzačním přínosu...:-D
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    RETAL: Což pak dostává vtipný druhý plán v "...und vergib uns unsere Schuld, wie auch wir vergeben unseren Schuldigern"...:-D

    JESSIEATREIDES: S těmi překlady ze sanskrtu máš pravdu, nícméně je třeba říci, že na sanskrt s jeho nuancemi a možnostmi nominalizace a sandhi nemá zdaleka ani němčina. Konec konců, sanskrt je umělý jazyk k těmhle věcem vytvořený...
    WENCA
    WENCA --- ---
    JANISKA
    JANISKA --- ---
    GOBERS:
    JESSIEATREIDES: děkuju moc.)

    jinak souhlasím s tím, že němčina je jazyk, kterej se vyplatí studovat... mimochodem mně osobně připadá němčina vážně krásná. i zvukově. dokonce i "nicht schiessen" má kouzlo.)
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    A pak jsou zde záležitosti jako Hesseho Glassperlenspiel, Rilke, Kafka, Nossack a mraky dalších... němčina je kouzelný jazyk a je možná i dobře, že si romantické slečinky ujíždějí na vykrucování pysků po francouzsku a v domnění, že němčina rovná se "Halt, bleib stehen!" nebo "Nicht schiessen!" z filmů sovětské produkce považují tento jazyk za nehezký...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    Tun und Lassen - jednání a upuštění od jednání...

    bytí, které má být - Sollen a bytí, které fakticky je, existuje - Sein...

    čeština to musí okecávat a furt je to jen výklad pojmu, nikoliv stoprocentní ekvivalent. a ač se třeba nad dvěma verzemi Kantovy Dedukce (část KČR) dodnes perou filosofové jako psiska na smetišti v Sao Paulo a zamořují svět svými výklady, němčina je vskutku jedním z nejpřesnějších nástrojů k vyjádření myšlenky...

    A nejsem sice znalec sanskrtu, ale co vím, tak německé překlady sanskrtu jsou bližší originálu a dokonalejší než překlady anglické...
    RETAL
    RETAL --- ---
    Síla němčiny v (kontinentální) filosofii vyplývá mj. z toho, že v ní lze jednoduchým a přirozeným způsobem zpodstatňovat téměř cokoliv. Dasein, Mitsein, Vorhandenheit, Befindlichkeit...
    Jazyk v tomto případě nejspíš ovlivňuje směr, kterým se myšlení vydává.

    Osobně mě fascinuje slovo "Schuld", které znamená vinu i dluh. Entschuldigen - odvinit + oddlužit = prominout.

    Určitě můžete přidat další.
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    právě proto se rozumný člověk naučí alespoň její základy...
    SEOM
    SEOM --- ---
    chmmm...s tou filosofii je to fakt.kolikrat se ruzny terminy uz ani do jinejch jazyku neprekladaj.podobne je to v psychologii.aspon mi to tak pride, ze nemcina tam figuruje vic nez jiny jazyky...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    zcela jistě též ve strojírenství a technice... němčina je prostě setsakramentsky bohatý a nesmírně přesný jazyk
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    JANISKA: Filosofická terminologie třeba.
    JANISKA
    JANISKA --- ---
    ahoj, já mám spíš takovou otázku k zamyšlení: myslíte si, že v nějaký specifický oblasti má němčina bohatší slovní zásobu než jiný jazyky? a pokud ano, ve který?
    DZEJNA
    DZEJNA --- ---
    ANDREJKA:hih, takze vedle.. ;"díky
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam