• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    MICANA
    MICANA --- ---
    ATUARFIK: Mokasíny nejsou zavazovací. Podle toho "chaussures bateau" a barevných kombinací čichám nějakou námořní souvislost nebo přinejmenším jachting, a pokud možno bych tam tuhle asociaci potřebovala zachovat.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    ATUARFIK: tohle nejsou mokasíny. To jsou deck shoes, původně neklouzavé boty na loď, ale česky taky nevím.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MICANA: Mokasíny?
    MICANA
    MICANA --- ---
    Prosím vás, existuje nějaký český název pro tenhleten typ obuvi?
    VIRGO
    VIRGO --- ---
    Díky, už vyřešeno.
    FRKOLKA
    FRKOLKA --- ---
    VIRGO: to spíš fyzika, ne? Sice fyzik nejsem, ale jakéž takéž technické vzdělání mám a s polarizovatelností molekul to nemá nic společného, je to prostě polarizovatelnost elektromagnetického záření - jde o to, že elektromagnetické záření (elektrické pole je kolmé na magnetické) a vlna může oscilovat ve všech rovinách a my (nebo příroda) tu vlnu může polarizovat, tz. že ze všech těch směrů vybereme jeden např. průchodem přes krystalovou mřížku a předpokládám, že v tom detekteru zkoumají integraci polarizované vlny s částicemi temné hmoty, jelikož lze měřit jak se taková vlna natočila.
    Miroslav Havránek: Detektory temné hmoty
    http://www.aldebaran.cz/bulletin/2008_17_dma.php
    http://adsabs.harvard.edu/abs/2015arXiv150304205A
    VIRGO
    VIRGO --- ---
    Díky!
    NELDE
    NELDE --- ---
    RIP: Srdeční příhoda je běžně používaný termín stejně jako Cévní mozková přihoda je termín pro mrtvici (https://cs.wikipedia.org/wiki/C%C3%A9vn%C3%AD_mozkov%C3%A1_p%C5%99%C3%ADhoda )
    Viz třeba http://www.ordinace.cz/clanek/infarkt-myokardu/

    RIP: Srdeční selhání je trošku obecnější než infarkt myokardu.
    UMIAKI
    UMIAKI --- ---
    RIP: "selhání srdce" už bych použil jen hodně volně. Tomu odpovídá třeba "heart arrest/standstill" a je to obecnější.

    RIP
    RIP --- ---
    BALAENA: Alefšak já vím, o to tu nejde, jen o to, že příhoda je jakoby takový bagatelizační jazykový matroš.
    Dost už, mám, pro co jsem si sem šel :-)
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    RIP: infarkt i selhání srdce se přežít dají, to jen tak na okraj. stačí, když záchranka přijede dost rychle. a když ne, nemusíš se bát použít ani tu příhodu ;)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    RIP: OK, už mlčím :)
    RIP
    RIP --- ---
    NELLAS: Klidně, ale u dotyčného to je příčina smrti, příhoda jako by mi zněla, že je tu i možnost, že to přežil :-(
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    RIP: A co třeba srdeční příhoda?
    RIP
    RIP --- ---
    UMIAKI: Aha, díky, ex post čteno jsem nevyloučil, že to autor jen použil, aby se tolik neopakoval. Takže OK když analogicky použiju jednou infarkt a o řádek dál "selhání srece", že?
    UMIAKI
    UMIAKI --- ---
    RIP: Podle internetů - není v tom rozdíl - oba laické termíny. Ze zkušenosti - 6 let učím lékařskou angličtinu - nikdy jsem "heart seizure" neviděl. "Heart attack" často.
    RIP
    RIP --- ---
    Hm, tak nějak cítím (a googlím), že bude rozdíl mezi "heart attack" a "heart seizure", ale nic nenacházím, je na to k infarktu druhý adekvátní termit český?
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    JTP: lichniye. V cestine taky nerikas personalni finance. Doh.
    JTP
    JTP --- ---
    VANEK: Hm, Google má vždycky pravdu. Netuším, jak moc vnímají Rusové přejaté slovo negativně. Protože v marketingovém textu mně zní "profesionálnějí" přejaté slovo.
    VANEK
    VANEK --- ---
    JTP: Toť otázka: v googlu ličnyje 606 tisíc, personaľnyje 23; SERP vypadají OK.
    JULIANNE
    JULIANNE --- ---
    VANEK: JTP: Díky za pomoc!
    JTP
    JTP --- ---
    JULIANNE: VANEK: Spíš: персональные финансы без стресса
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam