• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    NICOLLETTE: Klidne full time chairman
    NICOLLETTE
    NICOLLETTE --- ---
    prostě dám chairman. je to hrozně dlouhej seznam účastníků konference, tak to prostě nebude spešl chairman nijak no, neboť fakt netuším :)

    relaxed chairman :)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: Release Brian?
    NICOLLETTE
    NICOLLETTE --- ---
    CURDLED: mno, není to ve větě, je to prostě popis funkce. je to nejakej termitus, ktery mi neni znam.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    VANEK: aha, cili tim se mysli, ze to dela na plny uvazek to predsedovani (jsa uvolnen ze sveho normalniho zamestnani), a ze je za ten vykon funkce placeny, na rozdil od ostatnich predsedu, co to delaj ve svem volnem case jako okrajovou zalezitost
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ELWERINE: "Release the chairman!"
    VANEK
    VANEK --- ---
    CURDLED: zastává v zastupitelstvu funkci uvolněného předsedy finančního výboru, čili dostane od obce fulltime plat.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    NICOLLETTE: nemohla byste sem dat celou vetu, aby byl jasny kontext?
    NICOLLETTE
    NICOLLETTE --- ---
    ahoj,

    nevíte, co by v angličtině odpovídalo pro: uvolněný předseda
    ?
    MICANA
    MICANA --- ---
    GOBERS: Děkuju, to bude ono.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    MICANA: Je to Réserve opérationnelle - jeden ze dvou druhu rezervistu.
    MICANA
    MICANA --- ---
    Francouzštináři pls - mám tu nějakého generála, který má za hodností (r), takhle v závorce. Nevíte, jestli to znamená "ve výslužbě", jak jsem si vydedukovala? (podle wiki by to asi sedělo, jenom tohle psaní neznám)
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    MAKROUSEK: Ledví je super (tzv. "inspirovaný překlad" :)), ale vůbec to není třeba tak hrotit, zas tak šílený jazykový anachronismus to není.
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    VANEK: Prave. Mne taky dosla fantazie jako ze uplne.
    VANEK
    VANEK --- ---
    MAKROUSEK: Darebáci toho nejbezohlednějšího ledví. (ještě by to chtělo doladit synonyma, ale moc mi to nejde)
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    ješte me napadlo "šelmy proradné do morku kosti"
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    VANEK: A dal?
    VANEK
    VANEK --- ---
    Rozhodně "ledví".
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    to by nespis chtelo neco archaickeho, s velkou nadsazkou - bezectní lotři nejhrubsiho zrna, gauneři zlolajní
    MAGUMI
    MAGUMI --- ---
    MAKROUSEK: Něco jako bezohledný ničema, mizera bez charakteru.
    MAKROUSEK
    MAKROUSEK --- ---
    Taky bych poprosil. "Cads of the most unscrupulous kidney" cesky z vety:

    It is a standing insult to sportsmen to have to play under a rule which assumes that players intend to trip, hack and push their opponents, and to behave like cads of the most unscrupulous kidney. The lines marking a penalty area are a disgrace to the playing fields of a public school.

    Zde: http://gottfriedfuchs.blogspot.cz/2014/12/cads-of-most-unscrupulous-kidney.html
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam