Jak zacházíte v populárně naučných knihách s názvy méně známýc organizací a institucí?
Mám v textu třeba Stern Center for Business and Human Rights. Chci uvést původní název pro případ, že by si to čtenář chtěl vygooglovat, ale zároveň ho přeložit pro čtenáře, který neumí anglicky. Je lepší přeložit a do závorky uvést originál, nebo opačně, nebo vůbec?
Když je to třeba ministerstvo něčeho nebo Organizace spojených národů, tak je to jasné, ale tohle mě stresuje :D