VANEK: ono se v 99% "never ever" s čárkou nepoužívá.
Originál, jak ho reprodukují například ABC News, zněl:
Never ever did I talk about 'well, gee, is it a country or a continent? I just don't know about this issue.' So I don't know how they took our one discussion on Africa and turned that into what they turned it into," Palin said.
Tam o opakování pro zdůraznění nelze spekulovat. Prostě řekla "nikdy" nebo "nikdy v životě". Hovorový ráz i to odrhání lze vystihnout i jinak, než jak to bylo NEpreloženo na Hlístech. To je, jako když někdo přeloží "Well, it depends." jako "Dobrá, to záleží" místo "Inu, záleží na tom."