• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    GABBIANO: lékaři běžně nadávají kostem i dalším částem těla jejich latinskými názvy, není to nic neobvyklého, takže máš pravdu.
    GABBIANO
    GABBIANO --- ---
    BIDLO: Jenže právě proto, že je to dabing, když se to nahradí českými výrazy, je ta replika podstatně delší, což se už nebude líbit úpravci. Když je možnost vybrat ze dvou výrazů, má přednost ten, který má stejnou délku, pokud je srozumitelný. O těch kostech se pravděpodobně dohadovali lékaři (případně lékař s policistou), takže tam by mi ten latinský výraz nepřipadal nevhodný.
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    GABBIANO: Že by se mohlo říct loketní a stehenní kost? Když už teda jsme v té Praze/Ostravě/Jablůnkově... a když už to z toho záběru dojde i negramotovi, jen mizerně placenýmu mizernýmu překladateli dialogové listiny ne.
    GHIVERAN: Se mi už nechtělo přepisovat původní příspěvek, tak jsem tu opravu dal do druhýho, v televizi to bylo samo správně. GABBIANO: Ano, když jsem se nad tím o 5 sec později sám zamyslel, tak jsem to taky poznal, že jsem to otočil.
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    BIDLO: ulna je prumerne 28cm dlouha, femur 48...ale mas bod, ze jsi se opravil sam ;)

    GABBIANO: asi narazi na to, ze mohli rict loketni kost a stehenni kost, pac anatomicke znalosti nejsou mezi beznou populaci prilis rozsireny :)
    GABBIANO
    GABBIANO --- ---
    BIDLO: Promiň, co je špatně na ulně a femuru? Kromě toho, že ten poměr je určitě naopak.
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    Tu chybějící mezeru bych šotkovi ještě odpustil, ale táhněte do hajzlu novináři, když neumíte česky!

    Vstávámv 5.15 s manželkou, která je učitelka. Potom se vzbudí dcery, mají žízeň, tak jim dám napít, nakrmím je, umyju, obleču a odvezu do předškoly.
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    když se nad tím zamyslím, tak možná ten poměr byl naopak :) aby mě místní biologové nekamenovali...
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    "Poměr ulny a femuru je 1,75:1"
    (nějaká z těch nekonečných detektivek, na kterou jsem narazil při přepínání kanálů na exŽelezné televizi)
    RIP
    RIP --- ---
    VANEK: Ten ostrov znám, jsou na něm chlívy Augean.
    VANEK
    VANEK --- ---
    Jeden ze sedmi divů světa, Rhódský kolos, bude znovu postaven na řeckém ostrově Aegean. Bude třikrát vyšší než jeho předchůdce.

    http://www.guardian.co.uk/artanddesign/2008/nov/17/colossus-rhodes-greece-sculpture potkává redakci http://www.tydenika2.cz
    DASHA
    DASHA --- ---
    QUANTI: no tak nezbyva, nez doufat, ze si je nelepi z "earwaxu" ..=))
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    SPIKE411: jaj, sakra :D priznam se ze tady bych se nechala nachytat (asi proto, ze moje mama pouziva na noc voskove spunty do usi :)))
    BIDLO
    BIDLO --- ---
    GAARQ: muhahá *lol*
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    teď nevím, je to perlička nebo záměr (copyrightový?): haruki murakami (konec světa & etc.): str. 155 "... komunikační zařízení ze Star Trecku."
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    malé uchichnutí nad mistrovým lapsususem: arménec, in: o.s.card, obrův stín, laser 2008, překlad p. kotrle
    JUANITA
    JUANITA --- ---
    JESSIEATREIDES: big deal
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    teď, čt1, svět umění - audrey hepburnová...

    dokument je otitulkovaný, anglický komentář jasně říká, že k jejímu úspěchu výrazně přispěl mladý návrhář Hubert de Givenchy, v titulcích napsáno Robert de Givenchy...

    jsem fakt zvědavá, kdo dělal překlad
    RIP
    RIP --- ---
    SPIKE411: Taky jsem si toho všim, jda kolem. Ale HP je ještě pohodička, já spáchal chybu, že jsem si pustil Lynchovu Dunu na DVD v českém dabingu, běs :-( Zas jeden filmový překladatel, co si neobtěžoval přečíst knihu...
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    Hm, earwax asi nebude vosk do uší, co? :) (Brumbál na konci Pottera teď na Primě, když ochutnává „Bertíkovy lentilky“.)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam