úvod
témata
události
tržiště
diskuze
nástěnka
přihlásit
přezdívka
heslo
přihlásit
pamatuj si mě
registrace
ztracené heslo?
Perličky z překladů
Narazili jste na zajímavé příklady, které vyplodili někteří lidé a které jsou spíše k zasmání?
Hoďte je sem. Pokud možno, uveďte původní i přeloženou verzi (a nekdy radeji asi taky spravne prelozenou verzi ;)).
rozbalit záhlaví
VANEK
---
---
15:59:38 3.9.2010
2 odpovědi
MAGUMI
: Přečti si tu diskusi, kde se v tom prostí novinkoví čtenáři snaží najít smysl...
KAREN
: Ehm, doprkýnkapráce:
http://www.dailymail.co.uk/news/article-1308375/Hugh-McFall-Father-bludgeoned-wife-daughter-death-wrote-I-hope-I-rot-Hell-suicide-note.html
(zbytek překladu je místy podobně svérázný)
ECLECTICA
: Jak už se na Nyxu párkrát probíralo, čím dál více českých nádeníků zpravodajství překrádá z anglických webů, a zejména pajplajna Daily Mail (.co.uk) → infotainment Novinky.cz je hodně silná. Ale aspoň to tam zřetelně píšou.
QUANTI
: Doporučuju nastudovat
http://en.wikipedia.org/wiki/English_subjunctive
(nebo ekvivalent v českých učebnicích); to dneska mnohdy přijde vhod i prosté skladnici v továrně na dezinfekci.
QUANTI
: Hele, Kefalínová, a čo si predstavujetě třeba pod takým
http://www.last.fm/music/Bloodhound+Gang/_/I+Hope+You+Die
?
MAGUMI
---
---
11:07:36 3.9.2010
1 odpověď
+1
VANEK
: Třeba se jen překladatel snažil takto kreativně vyjádřit šílenství sebevrahovo a jeho pomatenost. :-)
SUCZKER
---
---
9:21:13 3.9.2010
1 odpověď
VANEK
: Sry, tady mi to nespina, co je spatne... ??
ECLECTICA
---
---
23:44:02 2.9.2010
VANEK
: a jejda.
KAREN
---
---
23:17:17 2.9.2010
VANEK
: au.
VANEK
---
---
23:08:14 2.9.2010
4 odpovědi
+1
Ne. Prosím to ne.
http://novinky.cz/zahranicni/evropa/210409-doufam-ze-hniji-v-pekle-vzkazal-dvojnasobny-vrah-pred-svou-smrti.html
SUCZKER
---
---
17:44:54 2.9.2010
+2
CALCULON
: vono lonely planet sam o sobe a jeho ceska edice ... :DD
CALCULON
---
---
16:39:34 1.9.2010
1 odpověď
+5
V ceske edici Lonely planet me zrovna zaraziilo, ze by v Libanonu "byly zaznamenany pripady vykradani motocyklovych brasen".. V originale je samozrejme "spate of motor-scooter bag snatching".
CATT
---
---
13:45:23 27.8.2010
WITTGENSTEIN
: zřejmě měl velkou radost, že finch nepřeložil jako pěnkavu, protože se na konci knihy dozvěděl, že to byl ve skutečnosti hýl, tak zapoměl zcela mluvit česky :)
JAMILLOS
---
---
7:51:26 27.8.2010
+3
Snad to tu ještě nebylo:
"Jo, a měla čip v rameni." - Rimmer, Red Dwarf
(to have chip on sb's shoulder)
VANEK
---
---
1:18:58 27.8.2010
Že by tedy výjimka z pravidla Pellarových, Žantovské, Vrby etc.? Z
http://www.obecprekladatelu.cz/J/JindraStepan.htm
(ani novějších věcí, co mi vypadávají z Googlu), si zásadní průšvihy nevybavuju, ale jestli je to ing. VŠE, který "Během 90. let postupně projevil i výraznou humanitní stránku svého profilu"...
KAREN
---
---
1:08:10 27.8.2010
WITTGENSTEIN
: proboha, ja tuhle myslenku v tu chvili hned zastrasila, ze by to prece nebylo mozny.............
WITTGENSTEIN
---
---
23:43:13 26.8.2010
2 odpovědi
CATT
: Syn jednoho z největších žijících překladatelů...
CATT
---
---
22:53:52 26.8.2010
Co mohl být Skřípal zač – že by neúspěšný hudebník? Někdo, kdo chtěl překonat Marilyn Mansony?
CATT
---
---
22:45:30 26.8.2010
1 odpověď
KAREN
: Level 26: Netvor z temnot. Knižní klub, překlad Štěpán Jindra.
PISKVOR
---
---
20:17:58 26.8.2010
+1
QUARTZ
: Obvyklá technika: postupně posunujte mezeru, dokud se Google Translate nechytí. Až se chytí, opakujte s další mezerou. Úspěch zaručen, tisíce děkovných dopisů!
QUARTZ
---
---
18:34:16 26.8.2010
1 odpověď
+1
VANEK
: jména koní nerozporuju, spíš to "vyčenichání" ;)
VANEK
---
---
18:12:31 26.8.2010
1 odpověď
QUARTZ
: Skoro doslovný přepis např. z
http://www.horseandhound.co.uk/competitionnews/395/301395.html
(až na ty volnější překlady) Zběžné googlení odhalí, že 18 je právě povolený maximální počet písmen ve jméně.
QUARTZ
---
---
13:45:51 26.8.2010
1 odpověď
+5
nejmenovaná česká tisková agentura:
V jazykolam a komentátorskou noční můru se změnil dostih v New Jersey pro reportéra Larryho Collmuse. V nedělním klání se totiž proti sobě postavili koně jménem Mywifenosevrything (Moje žena všechno vyčenichá) a Thewifedoesntknow (Manželka nic netuší). Koně svedli v závěru dostihu velmi těsný souboj o prvenství, a tak komentář chvílemi zněl jako vnitřní monolog hodně zmateného manžela.
QUARTZ
---
---
13:24:30 26.8.2010
KAREN
: v novinách? :)
KAREN
---
---
12:21:35 26.8.2010
2 odpovědi
CATT
: kde se takovyhle skvosty nachazej?)
<<
<
>
>>
Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam