• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    KAREN: Přesně. Že je to přeložené debilně je jedna věc, ale tohle mění význam, a ne k lepšímu. Je to nejen debilní, ale i neetické.
    KAREN
    KAREN --- ---
    NELLAS: posuny tam jsou a je to taky v uvozovkach, tzn. pan redaktor ji vlozil do ust cosi, co nerekla, a vrha ji do krapet jinyho, "skandalnejsiho" svetla...
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    WITTGENSTEIN: Já vím, všimla jsem si a je to legrační (mojeho plusíka jsi dostal). Naštěstí to tentokrát příliš nezkresluje význam (tedy kromě "She isn’t able to have children" vs "Nebojí se těhotenství") :)
    KAREN
    KAREN --- ---
    WITTGENSTEIN: aha, jasně.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    KAREN: Imho to překládá sám pan redaktor.
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    NELLAS: Jasněže je to přepsané. Mně jen šlo o formulaci "Nebojí se těhotenství" (ve skutečnosti nemůže počít) a "dělaly to tak všechny" (ve skutečnosti si ve svým sedmnácti myslela, že to tak dělají všechny). A samozřejmě debilní formulace. "Vše, co vím, je, že jsem se cítila vždy skvěle, když jsem měla sex".
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    KAREN: Po přečtení článku mi došlo, že se nejedná o překlad, ale volný přepis... všechny ty informace tam někde jsou. Jen nejsou v těch uvozovkách :)
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    KAREN: Google Translator a jedna opice na korektury jsou levní. Prvnímu stačí elektřina a druhému banány.
    KAREN
    KAREN --- ---
    WITTGENSTEIN: fakt by me zajimalo, kolik tem najatejm "prekladatelum" platej (a kde je berou)...
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    WITTGENSTEIN: Jestli přijímají posily, hlásila bych se. Horší už to nebude, a tohle můžu ťukat v náměsíčnosti :D
    WITTGENSTEIN
    WITTGENSTEIN --- ---
    Novinky.cz oblibují Daily mail, ale pořádného překladatele stále najít nedokázali:

    'I didn’t know 40 men was more than most women sleep with in a lifetime. All I knew was that I felt good about myself when I was having sex.'

    „Nemyslím, že mít čtyřicet chlapů v sedmnácti je něco divného, dělaly to tak všechny. Vše, co vím, je, že jsem se cítila vždy skvěle, když jsem měla sex,“ tvrdí Warrenová.


    Miss Warren claims she has always practices safe sex. She isn’t able to have children but ensures she doesn’t contract any STIs.

    S muži se prý při sexu vždy chrání kondomem. Nebojí se těhotenství, ale nechce se prý nakazit pohlavní chorobou.

    Originál zde:
    Read more: http://www.dailymail.co.uk/news/article-2093088/Crystal-Warren-reveals-slept-1-000-men.html#ixzz1kzgGYfyT

    Překlad zde: http://www.novinky.cz/zena/vztahy-a-sex/257602-sex-potrebuji-minimalne-trikrat-denne-tvrdi-zavisla-britka.html?ref=ostatni-clanky
    HWLLFFRDD
    HWLLFFRDD --- ---
    slušný
    iLiteratura - Damhaug, Torkil: Slepá skvrna
    http://www.iliteratura.cz/Clanek/29453/damhaug-torkil-slepa-skvrna
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CNV: deset macatých lží je parádní překlad. thumbs up!
    CNV
    CNV --- ---
    PISKVOR: Třeba "deset macatých lží"? To už by bylo přirozenější.
    PANTAREI
    PANTAREI --- ---
    ZIDANE: Já si myslím, že to není překlad, ale tlusté ve smyslu "velké" :)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    ZIDANE: Já tam vidím záměr převést tu slovní hříčku, ale z hlavy mě teď nic méně tupého nenapadá.
    ZIDANE
    ZIDANE --- ---
    Deset tlustých lží o hubnutí – Novinky.cz
    http://www.novinky.cz/zena/zdravi/256980-deset-tlustych-lzi-o-hubnuti.html

    Co si myslíte o "tlustých lží"? Mně z toho kouká tupě přeložené (big)"fat lie" na kilometr, ale třeba to mohl být záměr, když je to jako o hubnutí...
    KAREN
    KAREN --- ---
    CLAVEN: jasne, mohl by to bejt zajimavej montypythonovskej skec, ale jinak bych s tebou souhlasila, ze to bude problem mezi klavesnici a zidli ;D
    CLAVEN
    CLAVEN --- ---
    KAREN: neviem, pripadá mi to divné :P. keď som si to prečítal, okamžite ma napadli orientační bežci, ako s kompasom behajú po nočnom lese v trenírkach a tielkách... možno je problém vo mne :)
    KAREN
    KAREN --- ---
    CLAVEN: to tvoje reseni mi nezni moc racionalne teda.) vzdyt to docela dava smysl: orientacni bezci se prave v lesnim terenu vyznaj a je mozny je organizovat a komunikovat s nima pres vysilacku - ? je to mozna bizarni predstava, ale proc ne.))
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam