• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    ASHRAKЧешско-русское и русско-чешское лингвистическое сопоставление. Česko-ruská a rusko-česká lingvistická konfrontace
    Этот клуб предназначен для обсуждения чешско-русских вопросов, касающихся переводов из одного на другой язык, в том числе и вопросов, касающихся фонетики, фонологии, морфологии, синтаксиса и т. п. как русского, так и чешского языков.

    Klub je určen k diskuzi o otázkách týkajících se češtiny a ruštiny, a to překladů z jednoho jazyka do druhého, hláskosloví, tvarosloví, skladby atd. atp.

    Довольно емкий электронный словарь: http://www.encyc.mir-x.ru/slovar.asp?id=2

    А еще один: http://www.jiport.com/

    Викисловарь: http://ru.wiktionary.org/wiki/

    Инструмент, посредством которого вы можете декодировать кириллицу: http://2cyr.com/decode/?lang=en

    Дискуссии, тематически связаны с этой:
    [ Přechodníky - naučte se nejen správně je používat ] - Чешские деепричастия.
    [ Ceština - útočiště pro příznivce naší mateřštiny ] - Дискуссия, касающаяся чешского языка.
    [ Etymologie a otázky lingvistické ] - Этимологические вопросы.
    [ Gramatyka a stilystyka – krasna a spisovna cestina nejen na netu ] - Дискуссия, касающаяся прежде всего чешской грамматики и стилистики.
    [ Interlingvistika - hledání dokonalého jazyka, umělé jazyky, esperantologie ] - Дискуссия, касающаяся интерлингвистики.
    [ Konverzace v ruštině ] - Разговоры на русском языке.
    [ Pravopis. Zbytecnost? Ma cenu se snazit psat podle pravopisu? ] - Чешская орфография.
    [ PŘEKLADY - pomozte se správným překladem speciálních termitů ] - Переводы с разных и на разные языки.
    [ Studium cizích jazyků, především těch okrajových a ještě více okrajových. ] - Обучение разным языкам.
    [ Učíme se rusky ] - Русский для начинающих.
    rozbalit záhlaví
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    CROSS: No ona i ta anglická transkripce by měla být kanonicky "But". Co koukám do wikipedie, tak žádný z asi deseti romanizačních systémů, co je tam uvedený, nepoužívá pro "у" nic jiného, než "u". Ví někdo, proč to přepisují jako "ou"?
    ALINEARTODE
    ALINEARTODE --- ---
    CROSS: anglická média, nebo minimálně zdroje, ze kterých vychází ta česká, užívají obě verze, Bout i But. Osobně si myslím, že se toho dopouští většinou lidi, kteří východ moc nedělají a zrovna do jejich služby skočí zpráva o Butovi. Nevím o jediném svém kolegovi (se zaměřením na postsovětský region samozřejmě), že by práskl takovou věc.
    CROSS
    CROSS --- ---
    Mohl by mi někdo přiblížit, proč se  v českých médiích používá transktripce jména Виктор Бут v podobě Viktor Bout? Nejspíš je to proto, že čeští novináři přebírají transkripci z angličtiny, ale k tomu snad není důvod?

    Nebo jsme už definitivně na cestě k Puschkinovi, Chekhovovi a spol.?
    TIBOREC
    TIBOREC --- ---
    Mohlo by vás též zajímat...
    [ TIBOREC @ Učíme se rusky ]
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    CROSS: privedlo me to na napad podivat se na gramotu (ktera ten samy slovnik taky pouziva), a je tam napsano "неизм. – неизменяемое слово". No... to jsem ve skutecnosti dohledal uz predtim, porad ale nevim co je to za gramatickou kategorii :)
    Asi to budou ty neohebna.
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    CROSS: Ja to nemam na papire, jen nejaky textak stazeny z internetu. Je dost mozne, ze v papirovem vydani je to vysvetlene.
    CROSS
    CROSS --- ---
    ANT_39: podle mého názoru - неизменяемое слово je neohebné, i.e. neohebný slovní druh. V každém případě soudruzi udělali chybu, jestli ve slovníku použili nějakou zkratku, aniž by ji vysvětlili.
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    Koukam do ortografickyho slovniku, a vidim u kupy slov zkratku "неизм." Napr.:
    алло́, неизм.
    альпа́ри, неизм. и нескл., с.
    аллилу́йя, -и и неизм.
    Z toho druheho prikladu je videt, ze je to neco jineho, nez "нескл." Ve slovniku jsou ciste "неизм." slova, i ciste "нескл." slova, i slova co maji obe charakteristiky. Rikam si jestli to neni varianta "нескл." pro veci, ktere nejsou podstatna jmena, ale nevim. Ma nekdo napad?
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    TIBOREC: Nojo, nemel jsem to tu tehdy zabookovany :)
    TIBOREC
    TIBOREC --- ---
    ANT_39: Panejo, tos mě překvapil, po takové době :-) Ale máš skutečně pravdu, také jsem to tak myslím tehdy vyřešil. Přesto díky :)
    ANT_39
    ANT_39 --- ---
    TIBOREC: nevim jestli je to jeste aktualni (rok a pul...), ale ja to resim pomoci combining acute accent co je v unicode:
    http://www.fileformat.info/info/unicode/char/0301/index.htm
    Coz vypada pro cecha prirozene, v ucebnicich a knihach pro zacatecniky (nejen ceskych) se to tak pise, wikipedia to tak ma, proste je to standardni metoda. Jestli tvuj font tohle umi se da poznat tady:
    http://www.alanwood.net/unicode/combining_diacritical_marks.html
    Jestli neumi, tak jsme zpatky u tveho puvodniho dotazu :)
    ALINEARTODE
    ALINEARTODE --- ---
    tak jestli jde jen o přepis, tak Jelizaveta
    NECECH
    NECECH --- ---
    OTAKAR_KUBIN: česky: Alžběta...
    OTAKAR_KUBIN
    OTAKAR_KUBIN --- ---
    temer rok pauza, ale zkusim to. cesky Elizaveta nebo Jelizaveta? (jmenuje se Elizaveta Svilova) dekuju
    REIBENKOPF
    REIBENKOPF --- ---
    potreboval bych prelozit 6 vet do rustiny a nechce se mi to posilat do agentury a cekat tri dny, odmena dle dohody,
    dik, dyztak do posty
    LIEFHEBBER
    LIEFHEBBER --- ---
    ruština
    Prosím o radu - netušíte někdo, zda Rusové mají hrubou, polohrubou mouku, či případně krupici? A jak se to kdyžtak řekne? Kamarádka z Jekatěrinburku mě prosila o recept na ovocné knedlíky... (doumluváme se spolu anglicky, ale najít přiléhavý výraz v ruštině by asi bylo nejlepší..)
    KASUMI
    KASUMI --- ---
    ELISHKA: zkusit oslovit vydavatele? :)
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    TIBOREC: jj, d je zajímavý... holt Puškin :)
    TIBOREC
    TIBOREC --- ---
    ASHRAK: Diky, sice je to o neco lepsi, ale jak ktery znaky, obcas je to dost divoky (napr. male д :-))
    On treba Mistral vypada podobne, ale neumi moc velka pismena... Asi to skutecne nebude tak jednoduchy :)
    ASHRAK
    ASHRAK --- ---
    to asi nebude lehký, já mám jenom tenhle

    pushkin.rar (22546 B)
    TIBOREC
    TIBOREC --- ---
    Zdravim,
    zkusim to i tady, jeden dotaz na fonty uz jsem zde ostatne mel :-)
    Nema prosim nekdo font s psaci (skript) rustinou (azbukou)? Nejlepe skolni pismo, jako je na tomto obrazku.
    Nasel jsem zatim tento font, ale neni to ono, je az moc zdobny.
    Diky moc.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam