• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    TOMKETTOMMalazská Kniha padlých
    HITOMI
    HITOMI --- ---
    HATOR: to neni treba, je to nase vlastni blbost :) ja prave taky googlila vzdy jen besanu, coz odkazovalo max na ta fora. Co se cehokoliv v souvislosti s lodni prepravou tyce, v tom mam mezery. Vzpominam si, jak jsem to onehda resila kvuli nejakemu online RPGcku, kde jsem o tom mela neco psat. (ale ani tam jsem na termit besan nenarazila)
    to uz spis fakt v Indii

    ^__^
    HEBORIK
    HEBORIK --- ---
    HATOR: Besana mi zní líp než Tattersail, díky za ni. Možná je to tím, že jsem o ní dřív četla v češtině. T a r jsou dost tvrdý souhlásky a pokud si dobře pamatuju ona byla spíš kyprá, to je další plus pro jméno Besana.

    SID311: "Plachtěna" mě rozesmálo. Zkusil sis kousek přečíst s vyměněným jménem? ... Paran si prohlížel její kulatý, přízračně bledý obličej. Bylo na ní něco, co zřejmě bylo v rozporu s jejími obyčejnými rysy, vlastně je překonávalo, takže na ni kapitán reagoval způsobem,který ho samotného dosti překvapil. Viděl, že má přátelskou tvář, a nedokázal si vzpomenout, kdy naposledy cítil něco podobného. Vyvedlo ho to z rovnováhy a zpátky na zem ho mohla vrátit jedině Plachtěna. Měl pocit, že klesá po spirále, v jejímž středu je kouzelnice. Klesá? Možná stoupal. Nebyl si jistý a z té nejistoty byl celý naježený. ...
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    HATOR: Přesně tak - mohu podepsat. Navíc oceňuji, že Chromý bůh má skutečně chuť "završení." Není to jako některé ságy, které prostě pokračují, dokud se nezačnou opakovat (mnohé i dlouho potom...), a pak to autor nějak řízne, aby byl pokoj. U Chromého boha jsem měl skutečně dojem "tak, sem to celou dobu spělo, a zde to KONČÍ, kniha se zavírá." Žádné nastavovačky nebo berličky, žádná zbytečná pokračování, ale skutečně VRCHOL - a po něm jen nové příběhy ze stejného světa. To je vzácné a nevídá se ve fantasy často.
    HATOR
    HATOR --- ---
    ROMI: Jako vždycky před Vánocema.
    ROMI
    ROMI --- ---
    ok a jakej je termin vubec vydani u nas?
    HATOR
    HATOR --- ---
    Jinak musím říct, že mě autor potěšil - snad to není SPOILER, když napíšu, že se mu podařilo většinu linií poměrně rozumně uzavřít, aniž by ale zase vysvětlil do mrtě úplně všechno, takže stále zůstává prostor pro čtenářovu imaginaci. Pro mě je takhle jeho svět mnohem živější, než když by se nakonec všechno poskládalo jako Rubikova kostka, protože i skutečné dějiny fungují takhle, a věc třeba jen 20 let stará už může být úplně překroucená nebo pozapomenutá nebo součástí legend.
    IDLE
    IDLE --- ---
    HATOR: Nejhorší je právě to, že člověk vidí nejdřív jenom kousek celku a pak postupně víc a víc. Pro čtenáře úžasný zážitek, ale pro překladatele jak vidno spousta problémů.
    HATOR
    HATOR --- ---
    IDLE: Pokoušela jsem se o ženskou koncovku :)

    Mě teda nejvíc naštval s Anomanderem a vůbec tím používáním normálně anglického slova, ze kterého se po pěti knihách vyklube součást slova zcela vymyšleného. Ale zase to tak musí chápat i anglický čtenář, že nejdřív to slovo něco znamená, a pak zase ne. Holt ti autoři s velkou imaginací, no :)))
    IDLE
    IDLE --- ---
    Jo, rozhodně souhlasím, že v Malazu by se ani nehodilo dostat něco úplně "zadarmo", a proti přivzdělání rozhodně nic nemám. Tady je akorát trošku nepříjemné, že u jména člověk tak úplně neví, co má hledat (a jestli vůbec něco). Kdybych viděla slovo "besan" použité ve větě, tak okamžitě googlím a nic nenamítám. Vlastně si matně vzpomínám, že jsem asi zkoušela hledat "besana", ale rozkládat si to na kousky mě nenapadlo.

    No, asi už jsme to rozebrali dost. :)
    HATOR
    HATOR --- ---
    Plachtěna??? Tak to tedy opravdu ne, cokoliv s plachtou prostě zní česky hnusně, navíc to připomíná i plachetku, což je někde úplně jinde. A jak už jsem říkala, čtení Eriksona vyžaduje dost sečtělého čtenáře i v angličtině (mimochodem, autorova slova a IDLE: snad potvrdí?), aby pochopil všechny nuance, takže si myslím, že když se trochu přivzdělá český čtenář (a sorry, ale besan vážně není slovo zas tak výjimečné, to tam jsou větší oříšky), nebude mu to na škodu.
    IDLE
    IDLE --- ---
    Vzdávám se. :)
    BORGDOG
    BORGDOG --- ---
    SID311: No, Plachtěna mi zní strašlivě. Jak plachetka - takže u lavice dítě stálo, z plna hrdla křičelo... A myslím, že besan je termín, který bude znát dost lidí - určitě každý, kdo kdy četl Londonova Mořského vlka nebo třeba knížky O´Briena.
    SID311
    SID311 --- ---
    HATOR: Otázka je, jestli by pak nebylo lepší něco jako "Plachtěna". Jméno Tattersail se skládá ze dvou běžných anglických slov, kdežto besan je specifický termín, který nikdo nezná, jak se ukázalo.
    HATOR
    HATOR --- ---
    Tímto se čtenářům omlouvám za dlouhá léta ve tmách :) Ale mě zas vážně nenapadlo, že je to taková záhada.
    HITOMI
    HITOMI --- ---
    ROMI: ano, nejvetsi zahada byla dneska pro vetsinu z nas odhalena :) ja se tedy priznam, ze jsem take nemela o existenci takoveho slova poneti (a dokonce jsem byla tak sproste lina, ze jsem to ani nehledala - jenom kdysi davno, kdy me to dovedlo na nejake forum, kde si nad tim ostatni ctenari marne lamali hlavu, pak jsem to tedy vzdala :))
    ROMI
    ROMI --- ---
    jj preklad ti opravdu nezavidim, a besan slysim poprvy, dneska jsem zase o neco chytrejsi :) taky jsem nad tim ale dumal proc je Tattersail Besana, ted uz tovim :)
    HATOR
    HATOR --- ---
    SID311: Ano, ale plachta je besanová :)
    SID311
    SID311 --- ---
    HATOR: Aha, napadlo mě, že by to mohl být nějaký námořnický termín, ale "besana" se mi nikde dohledat nepodařilo. "Besan" už ano. (I když internety píšou, že je to stěžeň, ne plachta.)
    IDLE
    IDLE --- ---
    Nuance archeologických termitů fakt nedocením, do toho nevidím ani česky, ani anglicky. Ale jak už jsem říkala, tu práci ti nezávidím. :)
    HATOR
    HATOR --- ---
    IDLE: Já se právě chtěla podivit, že bys to četla česky :)

    Já třeba dost šílím z jeho používání správných archeologických termitů v blíže neurčeném kulturním prostředí, protože se to mnohdy česky v různých kulturách řekne jinak, vypadá to jinak (někdy dost hodně jinak), a zase ptát se ho na každou blbost, když tam tyhle perly tak jako háže ob tři stránky, taky moc nemůžu.
    Ale abych ho nepomlouvala, ono to samozřejmě dodává celému textu skvělou patinu. Jen by měl prostě k překladu vydávat ten zatracenej manuál, a hodně dopodrobna!
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam