• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    no ale už byla politika, sex, tak ještě zbývá, aby někdo napsal něco o (karetních) hrách, které hráli vojáci na frontě, a máme trio "hospodské konverzace gen X" kompletní :-)
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    HNILOB: a povšimni si, že prodávající je knihkupec :-)
    ale známky budou něco jako dnešní kolky - prostě pošleš "ceninu" v hodnotě zboží a dostaneš svoje zboží. Ale diskrétně, chápej :-)
    HNILOB
    HNILOB --- ---
    TRISSIE: nevim jestli tomu dobre rozumim, ale to si zakaznici v krame koupili nejdriv dopisni znamky a pak poslali zadost o finalni produkt?
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    Prosím jeden francouzský dopis, abych nechytil francouzskou nemoc.
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    HNILOB: ale ve slusnem obchode by ti je prodali jen na pisemnou objednavku :-)

    HNILOB
    HNILOB --- ---
    Dejte mi velké balení malých francouzkých dopisů zní docela dustojně :D
    HNILOB
    HNILOB --- ---
    TRISSIE: aha, protoze se prodavali zabalene v papiru :D
    The answer is quite simple, during WWI & WWI I, condoms were packed in small paper envelopes and issued to English troops. A lot of the troops went to France, and the French were sexualy liberated compared to their English cousins, so the name French Letter was coined.
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    HNILOB: přesně tak :-)
    HNILOB
    HNILOB --- ---
    TRISSIE: francouzské dopisy" Tzn. kondomy?
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    E2E4: v jednom ze zdrojů, co jsem našla já, bylo, že armádní ztráty byly 2:1 frontová zranění : nemoci, nehody a další problémy mimo přímou bojovou frontu.
    Takže kdyby se k tomu připočetly ztráty civilního obyvatelstva... tak asi ten poměr 1:1 by nebyl nerealistický.

    mmch, a to se teda v povinným dějepise fakt neučí, jeden z velkých problémů obou armád byl - vyřazení vojáků sexuálně přenosnými nemocemi :-)
    nejdřív zkoušeli apelovat na křesťanské hodnoty a pak začali (teda minimálně angličani, můj impuls k rešerši tímhle směrem byla poznámka jedné anglické historičky) oddělovat armádní prostitutky na "pro důstojníky" a "pro plebs" a distribuovat "francouzské dopisy".

    Takže jestli v nějaké starší do češtiny přeložené anglické literatuře narazíte na to, že někdo měl u sebe dopis od francouze - a nebo ve francouzské, že měl anglickou pláštěnku - tak budete vědět, že to rozhodně není žádný svatoušek :-)
    E2E4
    E2E4 --- ---
    TRISSIE: taky se říká, že víc lidí zemřelo na nemoci a epidemie způsobené valkou, než na válečná zranění, nejen Španělska chřipka (byla by i bez WW1?), ale i tyfus, úplavice, cholera, TBC..

    i když teda úplně spolehlivý zdroj jsem nenašel.

    Trench Conflict with Combatants and Infectious Disease - PMC
    https://www.ncbi.nlm.nih.gov/pmc/articles/PMC6200009/
    FRK_R23
    FRK_R23 --- ---
    SPIKE411: Pamatuju tak 20 let zpátky se náročný věci posílali na Quantel :) Tenkrát jsem jen zíral :) Taky mě bavila pracovní doba toho mistra. Dělal prostě do tří a nazdar.
    MATHEZ
    MATHEZ --- ---
    SPIKE411: a jeden byl (a stále je) v grafickém studiu Trilabit, dělali jsme na něm Davidovy slzy.
    Cesky a slovensky svet
    https://www.czsk.net/svet/clanky/kultura/slzy.html
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    There are less than five working Quantel Paintboxes left in the USA but this weekend you can play on one.
    As most of you know, Paintbox is the $200,000 OG computer graphics machine that transformed digital broadcast graphics when it was launched in 1981 and created everything from pop video effects to album covers such as Nirvana's Nevermind.
    Quantel predate Apple and their revolutionary Paintbox predates Adobe.
    Operated without any computer knowledge, with a simple pen, you can follow in the footsteps of artists like David Hockney, April Greiman and Keith Haring this weekend with a rare chance to create some digital art on the machine that brought digital art into all our homes for the first time.
    I have been invited to display my super rare Paintbox at the Vintage Computer Federation's annual event at this Friday, Saturday and Sunday at:
    InfoAge Science & History Museums 2201 Marconi Road, Wall, NJ.
    Vintage Computer Festival East – Vintage Computer Federation
    https://vcfed.org/events/vintage-computer-festival-east/

    Love to see you there, creating some art on the rarest of digital art and graphic studios

    PS I'm working on a Paintbox documentary, so always on the lookout for Quantel related tech, footage and ephemera.

    Eyesofageneration.com Group | There are less than five working Quantel Paintboxes left in the USA but this weekend you can play on one
    https://www.facebook.com/groups/1425282661005351/permalink/2268376743362601/

    FRK_R23
    FRK_R23 --- ---
    Tak když už tady tak rezonuje The Great War, neměli bychom zapomínat ani na Basila Zaharoffa. Bez něj by ta válka možná byla kratší.

    Basil Zaharoff - Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Basil_Zaharoff
    RSZ
    RSZ --- ---
    TRISSIE: jako vedlejší téma ke "studiu" ww1 doporučuju ještě okupaci Belgie (poměrně hnusná záležitost vůči civilům, vyhlazené vesnice apod., ale bacha, tak trochu zneužitá spojeneckou propagandou už během ww1) a situaci se zásobováním v samotném Německu, taky docela šílený
    FRK_R23
    FRK_R23 --- ---
    SULTHAN: To jsem říkal, viz FRK_R23.
    SULTHAN
    SULTHAN --- ---
    FRK_R23: Pozor, Přelet nad kukaččím hnízdem měl v Češtině skvělý překlad.
    Ta kniha se v originále jmenuje podle dětské říkanky, která je na první stránce knihy.

    Three geese in a flock.
    One flew east, one flew west,
    One flew over the cuckoo's nest.
    O-U-T spells OUT,
    Goose swoops down and plucks you out.


    A dobrý překladatel nepřekládá věci doslovně, ale překládá jejich význam. A v tomto případě překladatel použil obdobnou dětskou říkanku v Češtině, a z ní vzal potom název knihy "Vyhoďme ho z kola ven".
    GUMBA
    GUMBA --- ---
    Že se Worchester, Leicester, Gloucester, Greenwich a spousta dalších názvů britských měst vyslovuje jinak, než by člověk tak nějak čekal, to je asi celkem známé. Mají ale také dvě města jménem Gillingham, jedno v Kentu a druhé, menší v Dorsetu, a každé se vyslovuje jinak (dž / gh).
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam