• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    Přišli jste na něco zajímavého? Z historie, vědy, popkultury, nebo bežného života? Podělte se o to. Pozor na faktoidy - ověřujte zdroje.



    Zajímavé, až interesantní kanály na YT:


    Směs - spíš technické obory
    Veritasium
    Kurzgesagt
    Vsauce
    Vsauce 2
    Vsauce 3
    Vsauce 4
    Tom Scott
    SmarterEveryDay
    Colin Furze
    Objectivity
    The Royal Institution
    Joe Scott


    Matematika
    Numberphile


    Fyzika
    Physics Girl
    Steve Mould
    Sixty Symbols


    Chemie
    Periodic Videos
    NileRed


    Astronomie
    Astrum
    PBS Space Time


    Příroda
    Nature Bites


    Lingvistika
    NativLang
    Langfocus


    Teorie hudby
    Adam Neely


    Historie
    Fall of Civilizations
    Mark Felton Productions
    Dejepis Inak
    History Time


    Potraviny
    Adam Ragusea
    Tasting history with Max Miller


    Film
    Film Courage


    Lingvistika/Mytologie/Etnologie/Kulturní antropologie
    Crecganford
    The Histocrat


    Jídlo/Debunking
    How To Cook That


    Nevím, neznám, nezařaditelné nebo zatím nezařazeno
    Branch Education
    ColdFusion
    Today I Found Out
    CGP Grey
    rozbalit záhlaví
    E2E4
    E2E4 --- ---
    SPIKE411: Nokijama zní jako příkop do kterýho spadl telefon. :)
    SPIKE411
    SPIKE411 --- ---
    ERRTU: Tak zrovna Nokia (NOKIJA) zapadá do japonské fonetiky celkem bez problémů, i když tahle skupina hlásek se vyskutuje asi ojediněle v pár jménech jako Nokijabaru, Nokijama (složenina NOKI a JAMA), Nokijamagawa (NOKI JAMA GAWA).

    Přirozeněji/běžněji japonsky mi zní spíš něco s nogija-, nomija-…

    Sice japonsky už neumím ani kváknout, ale pořád jsem vcelku citlivý na to, co zní/nezní japonsky přirozeně, takže když někde vidím/slyším blbě zapsané/vyslovené japonské jméno (Ogawa místo Ógawa apod., hlavně při přepisech z angličtiny, kde se ty dlouhé samohlásky neřeší, je to problém), tak mě to tahá za uši, i když to není nějaké známé jméno.
    AXTHEB
    AXTHEB --- ---
    CROSS: Nokian není Nokia, ne? Nokian je Nokian Tyres plc, původně Finnish Rubber Works.
    CROSS
    CROSS --- ---
    ERRTU: jejich první produkt byl toaleťák, a pneumatiky Nokian se snad ještě vyráběj, ne? (Aspoň já na nich teda jezdim.)
    ERRTU
    ERRTU --- ---
    Nokia kterou máme všichni pevně spojenou s telefony, kterým po pádu na dlaždice nepraskne display ale ona dlaždice, byla založena jako a.s. již v roce 1865 důlním inženýrem Fredrikem Instedamem. provozovala papírnu, později gumárnu (tu měla v provozu dokonce ještě na konci 20. století). Btw Nokia je skutěčné město ve finsku s cca 30 000 obyvateli, leta jsem žil v přesvědčení že je to z Japonska a vyslovuje se to určitě nějak samurajsky jako "nó-küjááá" :D

    Po druhé světové Nokia začíná vyrábět tefonní a telegrafní kabeláž. V 70. letech začíná pronikat do světa elektroniky a vyrábí například televize. Až od 1990 se věnuje mobilním telefonům a v 1998 se stává totálním leadrem na trhu.

    Tj. Nokia se mobilním telefonum věnuje jen něco přes pětinu svojí existence.
    MEJLA77
    MEJLA77 --- ---
    tak mě v souvislosti s tou Popelkou napadá, že vlastně Mrazík je možná ruská verze Popelky...?

    #kecy
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    ESTEN: Jo, máš recht. Ale ani glottal stop tam vůbec bejt nemusí.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ESTEN: A stydím se, protože za á bych to měla vědět a za bé jsem na to tuhle dělala vedle v klubu hádanku: [ATUARFIK @ HÁDACí HRA – gůgluj, mysli, hádej aneb OTEC FURA vs. COLOMBO]
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ESTEN: Máš pravdu!
    ESTEN
    ESTEN --- ---
    ATUARFIK: tady tě poopravím, to už není schwa, ale ráz (glottal stop). Což je souhláska.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    ATUARFIK: Akorát zrovna "poopravit" se se šva vyslovovat nemusí. Může se to výslovností blížit spíš "pópravit" a od "popravit" je to tím rozlišený dostatečně.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    ATUARFIK: Někteří by ty hlavy velmi rádi trhali či stínali, když si je někdo poopravit dovolí.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    ESTEN: A další častý výskyt - nebýt schwa, tak pokaždé, když někdo někoho poopraví, padají hlavy.
    ESTEN
    ESTEN --- ---
    CERNYRYBIZ: čeština je schwa plná: "smrt, Brno, plná"

    Říkáme tomu slabikotvorné souhlásky, ale je to normální R/L + schwa.
    CDR
    CDR --- ---
    deflorace Popelčiným hříbkem...
    To je dobrý začátek dne :)

    CERNYRYBIZ
    CERNYRYBIZ --- ---
    ABAP: mluvis-li o pohadkach, zpravidla mluvis o folkloru. Mluvis-li o Grimmech, automaticky mluvis o folkloru.

    Nebo o fonetice.
    Fun fact: foneticky symbol "ə" znacici "neznelou samohlasku" , resp. "ne-samohlasku" zavedl prave Jacob Grimm. Pojmenoval jej "schwa" , coz je hebrejsky nazev, a setkame se s ni velmi casto v britske anglictine (asi tak v 50% neprizvucnych slabik, nahrazuje obvykle neznela e, a, ridceji i nebo o), nicmene i v mnoha dalsich jazycich.

    (V cestine jde o parazitni zvuk vydavany pri reci zejmena mene zkusenymi recniky, typicke "eeeer" .)
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    HOWKING: a závodně tancuje.

    wow. just wow.
    ABAP
    ABAP --- ---
    CERNYRYBIZ: sorry za spravedlivé rozhořčení, o folklóru nebyla řeč.
    Poslední věty pobavily : https://diskuze.libimseti.cz/priciny-a-lecba-grafomanie-950598
    HOWKING
    HOWKING --- ---
    Vanessa Vlajkovic is a subeditor at ABC News. She's also Deafblind, here's how she does her job - ABC News
    https://www.abc.net.au/news/backstory/2023-06-29/vanessa-vlajkovic-deafblind-subeditor-disability-awareness/102528366
    Hluchoslepá editorka...
    CERNYRYBIZ
    CERNYRYBIZ --- ---
    ABAP: k tomu bych si dovolil podotknout následující:

    -> u folklóru je krajně nevhodné (jednak neslušné a za druhé hloupé) mluvit o vykrádání.
    Neslušné, protože to automaticky verbálně snižuje pozdější/přejímající kulturu i tehdy, kdy je srovnatelná či lepší; příběhy (nebo aspoň jejich motivy) holt putují mezi kulturami, sestimsmiř.
    A hloupé proto, že totožný motiv použitý jinak stává se jiným motivem; v kontextu jiné kultury bude mít tentýž příběh jiný význam a k dosažení stejného významu bude potřeba jiný příběh. Což by ostatně mělo být zřejmé i zde, z konfrontace francouzské a německé verze Popelky.

    -> "Grimmové použili" je silně zavádějící informace (slušně řečeno), protože Grimmové nepoužili vlastně nic. Grimmové sbírali lidové motivy a pohádky z nich skládali s relativně minimální fantazií a tvůrčím vkladem, včetně zachování v lidové obraznosti přítomné brutality, jsou v tomto srovnatelní spíš s ranými výtisky sbírek J. Š. Kubína (viz můj příspěvek o něm v tomto klubu). Mluvit o tom, že "něco použili" se dá u Erbena (který lidové motivy přebásňoval a lehce romantizoval), Boženy Němcové, a podobných spisovatelů, ale ne u folkloristů.
    (Samozřejmě, kdybychom chtěli být úplně nejvíc hardcore, existuje - a její socialistické vydání se dodnes dá v antikvariátech sehnat - obrozenecká sbírka Pohádky našeho lidu, kde jsou s mravenčí pečlivostí opravdu zaznamenávány různé verze téhož příběhu a vyrovnány vedle sebe, namísto aby byly spojeny do jednoho celku podle svých společných charakteristik jako u Grimmů, ale taková knížka je pak čistě studijní materiál, číst se to nedá - což je i důvod, proč jsem ji ze své sbírky vyřadil.)

    -> a teda konkrétně Kráska a zvíře by vydala na podobnou esej jako ta Popelka. Patrně je mladší, nicméně, a ne-li jako celek, pak přinejmenším ve své nejznámější (romantické) podobě, která je v principu alegorie o tom, že slovo se má plnit, dohodnuté sňatky se mají dodržovat, a zejména - že i když mladému děvčeti manžel je zpočátku odporný (= Zvíře), po delším manželském soužití v něm přece jen nalezne zalíbení (= uvidí v něm prince).
    Nakolik je takový vývoj situace pravděpodobný, to nechť posoudí dámské osazenstvo, ale pohádka je to pěkná i tak.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam