• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    XCHAOS: jj, moje frankofonni exmanzelka byla frustrovana z toho, ze kdyz v Parizi promluvila, posmivali se ji kvuli jeji „sedlacky francouzstine“ coz byla celkem ironicka situace.
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    BLOWUP: Tak rozdíl mezi samostatným jazykem a nářečím je občas zvláštní. Spousta oddělených jazyků je naopak vzájemně srozumitelných (dánština-norština-švédština, čeština-slovenština), jiné jsou srozumitelné jedním směrem (polština čechům, ale překvapivě moc ne naopak, čeština je srozumitelná jihoslovanům, ale naopak moc ne, stejně tak češtině rozumí Ukrajinci, ale obráceně my jim moc ne, pokud se nesnaží mluvit "česky")

    Rétorománce a Ladiny jsem znal, to, že existuje alemánština jsem moc netušil, myslel jsem, že je to spíš jen přízvuk. Že nemá kodifikovanou písemnou podobu, to

    Mimochodem, švýcarská francouzština je se liší vtipnými detaily, třeba říkají skutečně 80 (huitante), místo spisovných divných 4x20 (quatre-vingts). Tohle jsem kupodivu věděl i nějak sám od sebe, a je to taky mírně zajmavý fakt :-)
    Swiss French - Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Swiss_French
    ABAP
    ABAP --- ---
    Ze Swytzerdütsch se po pár letech dá něco pochytit. Lahůdka je Retorománština. Tam našinec nechytí ani slovo, ani předmět hovoru. Na první poslech jsem to zařadil někam do Transylvánie.
    Rumantsch - la lingua naziunala I Sprachenland Schweiz I Romanisch I Dok I Cuntrasts I RTR Films
    https://www.youtube.com/watch?v=WG_5NuzOr38
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    XCHAOS: ty dialekty nesrozumitelny nejsou, ony plynule prechazeji do dialektu v Rakousku nebo jiznim nemecku a kdyz clovek po case jeden trochu vyposloucha tak jim rozumi az na jednotlivy slova vicemene vsem.

    Co je jiny je jejich vyznam: v Rakousku nebo Nemecku ma „spisovna“ nemcina vetsi vyznam nez dialekty, kazdej ji ovlada a je i vic slyset, dialekty slysis vicemene v privatnim kontaktu. Ve Svycarsku je to (skoro) naopak, televize, radio, obchody, skola - vsude se mluvi dialektem a svycari sami berou spisovnou nemcinu jako cizi jazyk kterej se ucej az teprve ve skole a spousta z nich ho umi pouzivat jenom s obtizema.
    MEANKITTY11
    MEANKITTY11 --- ---
    ATUARFIK: taky sem se nechytala, když se mi slečna představila jako šaván :)
    MEJLA77
    MEJLA77 --- ---
    SPIKE411: stejný okruh významů - mohli bychom možná říct i stejný gyros významů :)

    #kecy
    NVT
    NVT --- ---
    HAR4NT: Například za Annie Girardot se ve své době otočil kdekdo.
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    OMNIHASH: no jo, skutečně. Můj švýcarský známý varoval, že švýcarská němčina je nesrozumitelná, naštěstí se mnou mluvil anglicky :-)
    Švýcarská němčina – Wikipedie
    https://cs.wikipedia.org/wiki/%C5%A0v%C3%BDcarsk%C3%A1_n%C4%9Bm%C4%8Dina
    OMNIHASH
    OMNIHASH --- ---
    Oficiálně se to jmenuje nejvyšší allemánština, a jestli tomu někdo rozumíte víc, než každý pátý slovo, beru si vás na příští výlet do Alp s sebou.

    Früecher isch aues besser gsi (SRF)
    https://www.youtube.com/watch?v=0rgGQkXJHlQ
    CDR
    CDR --- ---
    ale kodifikace spisovné "švýcarštiny" opravdu není .)

    Rétorománština – Wikipedie
    https://cs.wikipedia.org/wiki/R%C3%A9torom%C3%A1n%C5%A1tina
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    OMNIHASH: Švýcarština :⁠-⁠D
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    MEANKITTY11: Naopak! To je výsledek cílené snahy znemožnit těm zpropadeným Anglánům čemukoliv rozumět.
    OMNIHASH
    OMNIHASH --- ---
    SALVATOR: taková švýcarština dodneška nemá jakoukoliv kodifilaci, a nerozumějí ji ani Němci...
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    MEANKITTY11: No tak to by si měli nějaký pořídit, maj asi 150 let zpoždění.
    QUANTI
    QUANTI --- ---
    SALVATOR: Já si vždycky vzpomenu na tohle video :))

    When You Order Coffee With An Irish Name - Just These Please
    https://youtu.be/aVaHvRLlHr0?feature=shared
    MEANKITTY11
    MEANKITTY11 --- ---
    SALVATOR: neměli obrozence s nabodeníčkama :)
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Jako wtf:

    Only one rule here: for some reason best known to itself Gaelic inserts a SH sound into the combinations RD and RT. Therefore aird 'aarsht'.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    MEANKITTY11: Já už kdysi nějaký nabídky, jak to vidí viděl, spíš mě zaráží, jak se jim vůbec stalo, že ty zvuky vůbec zapisujou takhle.
    MEANKITTY11
    MEANKITTY11 --- ---
    SALVATOR: tady krátce i když ne zcela přehledně.
    The Unofficial Guide to Pronouncing Gaelic - CUHWC
    https://cuhwc.org.uk/resources/the-unofficial-guide-to-pronouncing-gaelic/
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Mírná zajímavost: jméno Kevin pochází z gaeilge, kde se čte dost podobně, ale píše se to Caoimhín. Základem je slovo caomh, "drahý" (ve smyslu srdci blízký) a je to tak příbuzný třeba se srbochorvatským jménem Dragan. Zápis keltskejch jazyků je mi ale vůbec záhadou. Jak se třeba z něčeho, co zní [sáuin] stane zápisem samhain mi dodneška neni jasný.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam