• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    Kdo to má těm lidem furt říkat: Ono by možná pomohlo víc kontextu... :-) Chcete-li něco přeložit Z češtiny, nezapomeňte taky, DO jakého jazyka.

    A na triviální dotazy je tu klub Angličtina - slovíčka, fráze atd. aneb Jak se to sakra řekne?
    Takže ne, domácí úkoly ani práci za vás neděláme; a resumé diplomek taky výjimečně.


    Nevrlý správce varuje: nemám rád flamewary a vůbec příliš vysoký poměr šumu k signálu; dvakrát měřte, přemýšlejte a používejte náhled. Zajímají nás fakta, ne vaše názory. Mažu běžně v zájmu přehlednosti diskuse (ZEJMÉNA: děkujte předem a nebudeme se muset prokousávat dodatečnými "jéé, díky"), a přílišné prudiče jsem už i banoval.
    Překládáte nějaký text a narazili jste na speciální termín z oboru, který neovládáte? Třeba je tu někdo z oboru a poradí vám.
    Měly by zde být pokládány a zodpovídány otázky typu "Jak mám přeložit CT-180 utility launcher?" společně s kontextem těchto termínů.

    Varování: Try Googling It First.

    php skript na vyhledavani v merriam-webster, cambridge advanced student's dictionary, ve slovníku na seznamu a v princeton wordnet dictionary v jednom okne - tadeas.net/slovnik/
    Po práci legraci: Perličky z překladů
    Pro práci organizaci (doložíte-li moderátorovi kredenciálie -- je lepší obracet se na moderátora tohoto klubu než tamtoho, neboť onen bývá offnyx): Překladatelské doupě - překlad jako živobytí, překlad pro radost, zkušenosti, disputace et cetera

    Doupě translatologů: nosek.i-line.cz - asi chcíplo, zkuste Web Archive

    rozbalit záhlaví
    PSYCHOTOXIN
    PSYCHOTOXIN --- ---
    JULIANNE:
    WITTGENSTEIN:
    Tisíceré díky!:)
    TEKKIT
    TEKKIT --- ---
    MICANA: bude to podobně, protože si pamatuju když za Slovan liberec hrál argentinec Leandro Lazzaro Liuni, tak mu na tiskovce říkali Liuni a on vysvětloval že je Leo Lazzaro a Liuni je rodné příjmení matky, které v běžným styku nepoužívá...Vím že kolem toho byl i nějakej trapas jakože mu snad museli předělat dres kam napsali samozřejmě LIUNI:D
    MICANA
    MICANA --- ---
    MICANA: Příjmením "po matce" je myšleno příjmení po matčině otci :)
    MICANA
    MICANA --- ---
    OTAKAR_KUBIN: Hispanistka dí toto: ta druhá dvě slova jsou obě příjmení, to asi víš. První je po otci, druhé po matce. (U žen se to pak se svatbou ještě komplikuje). Obě příjmení se používají pouze v oficiálním styku - dokumenty, oficiální představování a tak. V běžných kontaktech se zachovává jen to první, tedy po otci. Resp. to je úzus, jinak si člověk vlastě může vybrat, které z těch dvou příjmení bude používat. Třeba Picasso se jmenoval Pablo Ruiz y Picasso, tedy měl by správně být Pablo Ruiz, ale Picasso po mamince mu přišlo hezčí.

    To ovšem platí pro španělskou španělštinu, v Latinské Americe prý to je možná zas jinak, protože jsou celkově o dost obřadnější.
    PSYCHOTOXIN
    PSYCHOTOXIN --- ---
    MADIETTA: Skvělý!Děkuju hrozně moc:))Kde se daj takový fráze naučit?Respektive je nějaká obsáhlá kniha frází?
    OTAKAR_KUBIN
    OTAKAR_KUBIN --- ---
    Prosím o snad k překladům příbuznou radu,

    pokud se nepletu, je při nakládání s "trojdílnými" (pardon) italskými vlastními jmény vhodné zachovávat při jejich zkrácení poslední dvě, tedy z Paolo Cherchi Usai se stane Cherchi Usai, nikoliv jen Usai. (To mi kdysi říkal nějaký romanista, tak snad nejsem mimo).

    Předpokládám správně, že analogicky to platí i pro španělštinu?
    Tedy ze Salvador Muñoz Viñas může být Muñoz Viñas a nikoliv jen Viñas?

    Díky
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    PSYCHOTOXIN: bingo.
    PSYCHOTOXIN
    PSYCHOTOXIN --- ---
    MADIETTA: To je překlad?:)
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    PSYCHOTOXIN: tak to se teda šeredně pleteš.
    PSYCHOTOXIN
    PSYCHOTOXIN --- ---
    You´ve got another thing comin´
    Že by fráze?:)
    Kdo poradí?Prosííííím:))
    DASHA
    DASHA --- ---
    MADIETTA: jo, to mi zni zatim nejlip, diky! ( CORWEX .. nad bogem jsem meditovala.. a nemohla prijit na vhodny privlastek)
    CURDLED: ´putrid´ uz mi oproti ´stale´ zni hodne silne.. (ale mozna je to jen muj osobni dojem?)
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    MADIETTA: tak asi

    anebo putrid little pond, chcete-li byt hodne negativni
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    DASHA: dala bych tam "the stale waters of Czech theater".
    CORWEX
    CORWEX --- ---
    Určitě bych tam zapracoval "bog" ("petrified bog"?)
    DASHA
    DASHA --- ---
    CURDLED: otazkou je jak chapat, co tim chtel autor rici? Ja to automaticky pochopila tak, ze se mu CR zda trochu zatuchla a neprogresivni..
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    DASHA: co treba "frozen little pond" , Cesko je prece docela maly rybnicek
    DASHA
    DASHA --- ---
    Zdravim, prekladam CJ/AJ reviews na divadlo..

    Hrstka nadšenců a skutečných profesionálů, kteří v nuzných podmínkách české zamrzlé bažiny nepřestávají experimentovat a riskovat.“

    They are a bunch of enthusiasts and also real professionals with no fear of experimentation and taking risks in the poor environment of ..

    Ceska zamrzla bazina... co s ni? =)
    Kamos rodilak navrhuje´ the terminally conservative form of cz theatre´, ale to mi prijde jako konzerva v konzerve.. =), navic autor bazinu blize nespecifikuje..

    pomohli byste, prosim?*
    JULIANNE
    JULIANNE --- ---
    CURDLED: Díky, klopýtnutí je přesně to, co jsem hledala! Zaškobrtnutí a už vůbec ne zakopnutí se mi tam nelíbilo, tak jsem šla volnější cestou, ale tohle je přesně ono.
    ZARAKI_KENPACHI
    ZARAKI_KENPACHI --- ---
    tak v recke filosofii je vrazda neco co je mimo vsechny kategorie, to odlozeni je vlastne metoda jak to obejit. zdeformované dite nemuze hledat dobro,protoze k tomu nema potrebnou vybavu. a hory/lesy/kanony jsou vice prostorem duchovnim,bozskym,nebezpecnym a tajemnym,nez anticka obec.
    CURDLED
    CURDLED --- ---
    WITTGENSTEIN: taky me napadlo, jestli to nejak souvisi se subtropickym podnebim Recka a Italie - asi by jim to na zahrade dlouho plakalo.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam