Prosím o snad k překladům příbuznou radu,
pokud se nepletu, je při nakládání s "trojdílnými" (pardon) italskými vlastními jmény vhodné zachovávat při jejich zkrácení poslední dvě, tedy z Paolo Cherchi Usai se stane Cherchi Usai, nikoliv jen Usai. (To mi kdysi říkal nějaký romanista, tak snad nejsem mimo).
Předpokládám správně, že analogicky to platí i pro španělštinu?
Tedy ze Salvador Muñoz Viñas může být Muñoz Viñas a nikoliv jen Viñas?
Díky