• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    VANEKPŘEKLADY – pomozte se správným překladem speciálních termitů (domácí úkoly neděláme!)
    LEMONADECLOUDS
    LEMONADECLOUDS --- ---
    Pomozte, dobří lidé: jak je v českém překladu Nabokovova Bledého ohně vyřešený ten překlep mountain/fountain, je-li vůbec? V naší knihovně ho nemají a na meziknihovní výpůjčku už není čas. (Je to v poznámkách k veršům 782 a 803.)
    GAARQ
    GAARQ --- ---
    tak jsem si dovolil "překlad" poezie. co místní zkušenci na to? je to "jen" do přednášky o epistemologii na téma HARKing (hypothesizing after the results are known) ;)

    A reader quick, keen, and leery
    Did wonder, ponder, and query
    When results clean and tight
    Fit predictions just right
    If the data preceded the theory

    Hlava ta naše otevřená
    se zájmem vždy poznamená,
    že výsledky, čistě a krásně,
    k hypotéze sedí těsně,
    byla-li teorie daty předurčena.
    MADIETTA
    MADIETTA --- ---
    TAURUS
    TAURUS --- ---
    Jak se anglicky řekne "kapslíková pistole"?
    REONA
    REONA --- ---
    Díky oběma, přeložím a nebudu motat obchody s okresy :)
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    VANEK: Haha, to jsem měl čekat, že při opravě jedné boty tam nechám druhou.
    VANEK
    VANEK --- ---
    PISKVOR: Česky se odjakživa říká rejstřík.
    Obchodní rejstřík – Wikipedie
    https://cs.wikipedia.org/wiki/Obchodn%C3%AD_rejst%C5%99%C3%ADk
    PISKVOR
    PISKVOR --- ---
    REONA: Přeložil bych - není to součást názvu, je to popis metadat. Btw asi "obchodní registr okresního soudu" ;)
    REONA
    REONA --- ---
    Prosím o pomoc, jedná se o překlad ze slovenštiny - překládají se názvy úřadů? Konkrétně se mi jedná o identifikační údaje společnosti, včetně toho, že je registrovaná v "Obchodnom registri Okresného súdu Bratislava I, vložka č. ..."
    Mám do české verze psát Obchodný register Okresného súdu nebo Obchodní registr obchodního soudu? Předem moc díky.
    MICANA
    MICANA --- ---
    GOBERS: Aha, děkuji! Já bych řekla, že autor toho mého textu tomu vůbec nerozumí a považuje to za roztomile bizarní vyšinutost, protože ono to tak ostatně ve francouzštině zní... Vidíš tam prosím jakékoliv opodstatnění toho mého nastřeleného doslovného překladu, tedy "Učiním pro něj pomoc jako před a proti němu"?
    (ale te'd jsem si našla něco o autorovi toho překladu, Errim de Lucovi, a podle všeho Starý zákon přeložil do italštiny, čili ta "moje" věta je sekundární překlad, a vůbec ještě že dle různých indicií to vlastně asi můžu v tomhle kontextu přeložit dle libostii)
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    MICANA: A jo tydle vidle... no... jak to říci relativně slušně a ve stručnosti... :D Autor se zřejmě trochu veze na momentálně populárních feminizujících výkladech toho ezer kenegdo, které za cenu všelijakých na ucho postavených gramatických výkladů chtějí dokazovat, že tím výrazem v žádném případě není míněno podřízené postavení ženy (která je Adamovi ezer, čili pomocí). Klasický český překlad (ČEP) má "Učiním mu pomoc jemu rovnou." Pokud by člověk chtěl trochu víc vypíchnout ten egalitarismus, tak bychom asi mohli překládat "Učiním mu pomoc, jako jeho protějšek." Cokoli nad to je už akorát bullshit na nožičkách... :D :D
    MICANA
    MICANA --- ---
    GOBERS: Mně nejde o přepis, spíš o překlad nebo zpřesnění překladu. (to hebrejské slovo se v mém finálním překladu vyskytovat nebude.)
    Je to trochu zamotané: překládám text k jakési výstavě a autor tam cituje Genesis 2:18 ve znění "Je ferai pour lui une aide comme devant et contre lui." Potřebovala bych ji přeložit do čj, ale jelikož je ve francouzštině docela deformovaná a nechci to tam jen tak plácnout, zkoušela jsem si hledat něco o tom dotyčném překladu Starého zákona a dobrala jsem se k článku, kde se vyskytuje ta citovaná pasáž.
    Odborné to není vůbec.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    MICANA: Jak moc odborný je to text? Ergo na stupnici 1 (vědecká transliterace) až 5 (beletristický fonetický přepis) to chceš?
    MICANA
    MICANA --- ---
    RIP: Ale jo, za kenegdo díky moc, z toho už něco poskládám! (Jsem si říkala, kdyby šel kolem nějaký hebraista, který to vysype z rukávu - ale tohle pomůže též.)
    RIP
    RIP --- ---
    MICANA: Strašlivý žabožroutský přepis, ale bude to asi tohle:
    Kenegdo: Is the woman subordinate, suitable, or similar to the man?
    http://newlife.id.au/equality-and-gender-issues/kenegdo-meet-subordinate-suitable-or-similar/
    (Ne že bych z toho byl tím pádem moudřejší / schopen s tím jakkoli pomoct... :-))
    MICANA
    MICANA --- ---
    Mám tu takovouto francouzskou pasáž týkající se překladu Genesis: Pour rendre toutes les nuances du mot hébreu khenegheddo, De Luca traduit Genèse 2:18 par : « Je ferai pour lui une aide comme devant et contre lui ». Tedy "Aby De Luca vystihl všechny nuance hebrejského khenegheddo, přeložil Gen. 2:18 jako Udělám pro něj pomoc jako před a proti němu." Dokázal by mi prosím někdo vysvětlit, co je to to hebrejské slovo, které si netrufám transkribovat, a odhadnout, zda můj překlad De Lucova překladu jakž takž sedí?

    (Ve finále bude dotyčná bblická věta zasazena do textu katalogu výstavy coby příklad sdělení stejně surreálného a neuchopitelného, jako jsou vystavoaná díla, nebo tak nějak. Takže smysl v tom tak docela nehledám, jen bych ráda, aby to bylo přeloženo pokud možno přesně.)
    LIA09
    LIA09 --- ---
    TREVIZE: To jsou asi fakt ony, děkuju! Kolík třmen a zajišťovací kolík (http://www.ama-zahrada.cz/zajistovaci-kolik-8-mm-37836.html), kdo by to řekl...
    TREVIZE
    TREVIZE --- ---
    LIA09: No s agličtinou je to bídné - víc mi jde "techničtina" - zkus hledat pod heslem třmen - třeba toto se dost blíží http://www.ama-zahrada.cz/kolik-trmen-prumer-12-mm-57154.html
    LIA09
    LIA09 --- ---
    Hlásím se z nekonečného katalogu spojovacího materiálu: nevíte někdo, prosím, "snapper pin" a "tab-lock pin"? (Potřebuju je rozlišit.) https://www.fastenal.com/products/fasteners/pins/snapper-tab-lock-pins
    Mělo by to být něco jednoduchýho, vlastně pružná sponka s kolíčkem, ale moje google-fu je v koncích.
    GOBERS
    GOBERS --- ---
    MAKOTAK: Díky!
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam