• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Na tom popisu mě nejvíc zaujalo, že kočky byly neempatické mrchy už v roce 1845.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    Hledala jsem, co je za monstrum Hodenverstümmelung, a kromě toho jediného memu jsem našla jedině tuhle knížku, která zní... trošku děsivě:
    How One Brutal Children's Book From 1845 Left Permanent Marks on Pop Culture | KQED
    https://www.kqed.org/arts/13863411/how-one-brutal-childrens-book-from-1845-left-permanent-marks-on-pop-culture

    To give you some idea of the savagery of the 10 stories in the 1845 collection, consider "The Dreadful Story of Harriet and the Matches," about a little girl who accidentally sets herself on fire and burns to death while her pet cats watch. Then there's "The Story of Little Suck-a-Thumb," about a boy named Conrad who refuses to stop sucking his thumbs and subsequently watches them both severed by a creepy, long-legged home-invader.

    Struwwelpeter - Wikipedia
    https://en.wikipedia.org/wiki/Struwwelpeter
    Struwwelpeter describes a boy who does not groom himself properly and is consequently unpopular.
    Die Geschichte vom bösen Friederich ("The Story of Wicked Frederick"): A violent boy terrorizes animals and people. Eventually he is bitten by a dog, who goes on to eat the boy's food while Frederick is bedridden.
    Die gar traurige Geschichte mit dem Feuerzeug ("The Very Sad Tale with the Matches"): A girl plays with matches, accidentally ignites herself and burns to death. Only her cats mourn her.
    Die Geschichte von den schwarzen Buben ("The Story of the Inky Boys"): Nikolas (or "Agrippa" in some translations)[7] catches three boys teasing a dark-skinned boy. To teach them a lesson, he dips them in black ink.
    Die Geschichte von dem wilden Jäger ("The Story of the Wild Huntsman") is the only story not primarily focused on children. In it, a hare steals a hunter's musket and eyeglasses and begins to hunt the hunter. In the ensuing chaos, the hare's child is burned by hot coffee and the hunter jumps into a well.
    Die Geschichte vom Daumenlutscher ("The Story of the Thumb-Sucker"): A mother warns her son Konrad not to suck his thumbs. However, when she goes out of the house he resumes his thumb-sucking, until a roving tailor appears and cuts off his thumbs with giant scissors.
    Die Geschichte vom Suppen-Kaspar ("The Story of Soup-Kaspar") begins as Kaspar (or "Augustus" in some translations), a healthy, strong boy, proclaims that he will no longer eat his soup. Over the next five days, he wastes away and dies. The last illustration shown is of his grave, which has a soup tureen atop it.
    Die Geschichte vom Zappel-Philipp ("The Story of Fidgety Philip"): A boy who won't sit still at dinner accidentally knocks all of the food onto the floor, to his parents' great displeasure.
    Die Geschichte von Hans Guck-in-die-Luft ("The Story of Johnny Look-In-The-Air") concerns a boy who habitually fails to watch where he's walking. One day he walks into a river; he is soon rescued, but his briefcase drifts away.
    Die Geschichte vom fliegenden Robert ("The Story of Flying Robert"): A boy goes outside during a storm. The wind catches his umbrella and lifts him high into the air. The story ends with the boy sailing into the distance.
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    SALVATOR: wow :)
    SARGO
    SARGO --- ---
    NELLAS: Zajímavé, že někdo nemá pro barvu výraz vůbec, jsem netušila... ale jinak mi to přijde krapet pochybné už od nadpisu. Jsem teda ten typ, co rozlišuje jasmínovou od slonové kosti, tak to mám možná trochu zkreslené, ale tam jako by naznačovali, že se ti vypne vidění podle toho, jak tě naučí mluvit :-) Že někde neměli výraz pro modrou chápu, páč modré bylo jen nebe (a to je prostě nebe a je pokaždé jiné) a ještě leda tak voda (což je ovšem docela jiná modrá :-D) a jen někde kytky... Ale to přece neznamená, že nevidíš rozdíl. V češtině chybí hafo názvů pro barvy a je to dost bolestné, ale víme přece, že je to "něco jako cihlová" nebo "do modra, ale ne úplně" :-D Spíš je to o osobním zájmu a jakémsi tréninku. Co jsou kluci větší a netrénujeme značky aut, taky mi začaly ty škatule připadat všechny stejné :-D
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    BLOWUP: Ústav pro jazyk český Akademie věd takovou variantu připouští

    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    NICCO_D: já vím, nebo enteogen. Jen mi zaujala ta schopnost zintenzivňovat vnímání barev. Která do určité míry může souviset s odpoutáním vnímání od každodenních jazykových modelů: jinými slovy, člověk by díky tomu mohl vidět i barvu, pro kterou nemá ve svém jazyce slovo (ale asi nikoliv barvu, pro kterou nemá čípek).

    Nicméně, tohle je pouze mírně zajímavá spekulace - nikoliv fakt! (takže nilkoho nenabádám k experimentům, ale pokud už stejně musíte, můžete mi výsledek napsat do pošty a já o tom napíšu "vědecký" článek a stanu se s tímto barevným traktátem kultovním žvanilem, kterého budou mixovat do tracků na psytrance parties :-). Jinak též Prachettova oktarína, osmá barva duhy :-)
    E2E4
    E2E4 --- ---
    E2E4: radioaktivní jsou i divočáci na Šumavě.

    Každý druhý divočák na Šumavě je radioaktivní. Zvířata si pochutnávají na houbách plných cesia | iROZHLAS - spolehlivé zprávy
    https://www.irozhlas.cz/veda-technologie_priroda/kazdy-druhy-divocak-na-sumave-je-radioaktivni-zvirata-si-pochutnavaji-na-houbach-plnych-cesia_201701190832_akottova2
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    NELLAS: Bordó je podle vína a zelená je podle zelené.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    BLOWUP: Bingo. Ono to fakt má být podle toho vína.
    BLOWUP
    BLOWUP --- ---
    NELLAS: bordovou?? To je barva kterou bejvaj natreny henty ony bordy, asi.
    Vzdalene mi to teda pripomnelo bordeaux, ktera se tak jmenuje podle.. bordeaux (to je vino)
    HOWKING
    HOWKING --- ---
    ATOMIKS: Dobrý test barevné kalibrace asi :D
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    SALVATOR: No a lososové je maso, ne barva. Jako... rozeznávám třeba bordovou, což je fialovočervená, protože to je oblíbená barva mojí mamky. Přiznávám se :D
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    NELLAS: Souhlas. A pistáciová není barva, ale zmrzlina.
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    TRISSIE: No jak říkám, já jednou poslouchala dámy, jak se baví asi o pěti barvách, až jsem nějak pochopila, že to jsou všechno různé odstíny fialové. Když mi to ukázaly, tak jsem skoro nebyla schopná poznat rozdíl. Respektive rozdíly tam byly, ale já bych nebyla zpětně schopná přiřadit odstín k názvu.
    Plus jsem si teda vybrala při jedné příležitosti tmavě červenou, ale bylo mi opakovaně kázáno, že je to "vínová". Houbičky, je to tmavě červená, a basta! :D
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    NELLAS: já to mám zkreslené tím, že jsem se učila vyšívat v době, kdy DMC všechny barvy ještě pojmenovávala, takže minimálně v angličtině poznám rozdíl mezi petrolejově modrou, pomněnkově modrou, baby blue a dalšíma :-)
    NELLAS
    NELLAS --- ---
    TRISSIE: https://theconversation.com/the-way-you-see-colour-depends-on-what-language-you-speak-94833

    Třeba tady, ale v různých obměnách jsem ten článek potkala už mnohokrát.
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    no ale dává smysl, že pokud rodný jazyk člověk má jeden pojem pro "tmavá modrá a tmavá zelená", a považuje je za jednu barvu, pak rodilý mluvčí nebude schopný přiřazovat v jiném jazyce daný odstín k modré nebo zelené, protože takhle prostě není naučený to rozlišovat.
    E2E4
    E2E4 --- ---
    TRISSIE: podobně slovenština má dodnes šedivý i sivý.
    AUDIAC
    AUDIAC --- ---
    TRISSIE: Albánština není jazyk, ale trolling jihobalkánských dadaistů 😝
    TRISSIE
    TRISSIE --- ---
    NICCO_D: dost dobře je to popsané na wiki, co linkoval XCHAOS.

    Moje oblíbená je v tomhle (pravda, z hlediska jazykové geneze, protože ta mě fascinuje) albánština:
    Albanian has two major words for "blue": kaltër refers to a light blue, such as that of the sky, but it is derived from Vulgar Latin calthinus, itself derived from caltha, a loan from Ancient Greek that meant "marigold" a small and in fact yellow flower.[20][21] The other word, blu, refers to a darker shade of blue, and like many similar words across many European languages, derives ultimately from Germanic (see also: Italian blu). There is a separate word for green, gjelbër, which derives from the Latin galbinus, which originally meant "yellow" (cf. German gelb); the original Latin word for green on the other hand, viridis, is the source of the Albanian word for "yellow", verdhë.[22] Albanian also has a borrowed word for green, jeshil, from Turkish yeşil; it tends to be used for non-natural greens (such as traffic signals) in contrast to gjelbër.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam