• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    SALVATORCentrála pro rovnoměrnou distribuci mírně zajímavých faktů
    87HIGHFLYER
    87HIGHFLYER --- ---
    ARGANNAH: tyhle elektronicke tluomoci pristroje existujou - z jednoho si pravdepodobne napsala ten prispevek :)
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    XCHAOS: Na jednu stranu máš pravdu, na druhou stranu podle mě kvůli tomu ty slova nepřestávaj bejt falešnejma přátelama. Ty mezijazykový homonyma se tak jmenujou z nějakýho důvodu a není to proto, že by si ty slova byly falešnejma přátelama navzájem. Celý slovní spojení z publikace z roku 1928 totiž je "faux amis du traducteur" - překladatelovi falešní přátelé, protože překladatel, neznalej dostatečně nuancí jazyků si může říct "ha, tohle je přece úplně jasný - naš krasnyj znamená náš je krásný". Což u těch měsíců pořád platí a stalo se to dneska i mě, pár postů zpátky :⁠-⁠)
    ARGANNAH
    ARGANNAH --- ---
    XCHAOS: V tuhle chvíli ta praxe určitě vypadá, jak říkáš, ale to se může rychle změnit. Každá lingua franca je závislá na nějakém hegemonovi, který s ní pracuje - je to sotva pár dekád, co jsme patřili do mocenské sféry Ruska, naše hlavní lingua franca byla ruština, všichni se ve škole učili rusky a západní jazyky včetně angličtiny řešili spíš jen lingvisti, diplomati a pracovníci zahraničního obchodu. A to se celé změnilo během pár let vlivem rozpadu východního bloku a naší integrace do vlivové sféry USA, které se po vítězství ve studené válce tvářili jako jediná zbývající velmoc na planetě. Jenomže to je dneska minulost, Rusko je zpátky u vesla a na východě obrovsky narostla Čína: jak se zdá, svět se začíná přeskupovat do nové konfigurace. Takže i kdyby překladače nezměnily vůbec nic, je naprosto realistické si představit, že svět budoucnosti přestane bazírovat na angličtině jako jediné lingua franca a začne se štěpit mezi angličtinu, ruštinu a nějaký z čínských jazyků. Nicméně vzhledem k AI existuje i varianta "Star Trek." Totiž že budou existovat elektronické tlumočící přístroje, které sice na akademickou debatu stačit nebudou, ale jako provizorium pro turisty, co si chtějí jen objednat večeři a dorozumět se na recepci, budou úplně OK.

    (A jestli touhle debatou porušujeme pravidla klubu, nechť nás majitelé vynesou v zubech.)
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    SALVATOR: otázka je, jestli jsou to opravdu "staré" názvy, nebo to nejsou nějaké místní rázovité nosočistopleny a klapkobřinkostroje. A vyhynulé slovanské jazyky, třeba polabština, se odlišovaly od živých slovanských jazyků ještě víc... možná proto, že vliv okolních germánských nářečí na ně začal působit dřív, kdo ví.

    Každopádně, já vidím jistotu v našem hezkém místním keltském kledýfu, tedy kladivu :-) Když sem přišli slovanští zemědělci, tak je jasné, že pro ne všechny pokročilé nástroje keltských řemeslníků měli vhodná slova a přejímali tedy know-how i s místním žargon :-) (teda až na to, že kledýf byl spíš meč, ale to je těsně vedle :-) možná "bojová sekera" :)
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    Co mě teda překvapilo jsou starý lužickosrbský názvy měsíců (dneska už používají latinský, jako Němci). To není podobný snad ničemu, co znám:

    Upper Sorbian
    wulki róžk, mały róžk, nalětnik, jutrownik, róžownik, smažnik, pražnik, žnjenc, požnjenc, winowc, nazymnik, hodownik

    Lower Sorbian
    wezymski, swěckowny, pózymski, jatšownik, rozhelony, smažki, žnjojski, požnjenc, jacmjeński, winski, młośny, zymski

    A zvláštní mi přijde, jak rozdílný byly ty názvy mezi dvěma tak příbuznejma jazykama. Měli společnej vlastně jen požnjenc.
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    SALVATOR: no to je takový hodně "právně pozitivistický výklad" :-) striktně vzato s tím nejde polemizovat, ale je více než jasné, že staří Slované prostě říkali nějakému období roku "květen", ale neznali kalendářní měsíce měřené přesně na dny. Znali samozřejmě roční období a význačné orientační body, které je ohraničovali: slunovraty a rovnodennosti. Pokud "květen" chápeš ne jako název kalendářního měsíce, ale jako trochu jemnější rozčlenění roku na více, než jen 4 roční období ("astronomická"), tak je jasné, že jde o označení stejného "krátkého ročního období" a ne žádný "homofon".

    Samotná striktní jazykověda nestačí, musíš do toho zapojit také trochu spekulativní antropologie: představme si, že Slované mírného pásma, kde často bylo zataženo a pršelo a rozhodně nebyly každý den podmínky na provádění nějakých extra přesných astronomických pozorování a většinu času měli jiné starosti, než přesně počítat, který je zrovna den - potřebovali to samozřejmě za účelem zemědělství, ale to se vyvíjelo... a různé lidové pranostiky pokud vím spadají až do středověku (spíš až novověku: pranostiky pro éru malé doby ledové určitě musely být jiné... a možná vznikly právě jako reakce na ni).

    Pokud Slované dělili základní roční období na zhruba "půlobdobí", tak by to dávalo docela dobrý smysl: prosinec - leden/studen, duben/traven - květen, červen - srpen, říjen - listopad. Těhle zhruba 8 "nadměsíců", často spojených s velmi zjevnými jevy v přírodě (květen, listopad - prý homofony!) se ve slovanských jazycích opakuje s velkou statistickou významností a problém vzniká spíš s tím, jak to namapovat na 12 importovaných římských kalendářních měsíců. Tam si jazyky, co nepřešly na latinské názvy úplně (Slováci a Slovinci, v první řadě) pomáhaly všelijak: tu částečným doplněním latinskými názvy, tu nějakou mutací (červen/červenec), tu vymýšlením slovansky libozvučných novotvarů. Každopádně snaze namapovat slovanské názvy na římský kalendář mohl předcházet nějaký intuitivní kalendář praslovanský a přenesení názvů 8 jasně odlišitelných vegetačních sezón na kalendářní měsíce římského stylu mohlo souviset s pronikáním kulturně romanizované germánské (a u nás i keltské) civilizace na území osídlená slovanskými kmeny.

    Teorie původních cca 8 slovanských "sezón roku" samozřejmě není "faktem", je spekulací.. ale je spekulací, která má hlavu a patu a člověka, který je trochu zvyklý analyzovat jakékoliv částečně nesourodé datové sady, to okamžitě napadne, jakmile se na to podívá: nevím, jak by se to dalo dokázat, ale jisté je, že když různí obrozenci všech možných kolonizovaných slovanských národů hledali u rodilých mluvčích v nejzapadlejších vesničkách, jak se tomu kterému měsíci říká, tak vysvětlit přesný rozdíl mezi římským kalendářním měsícem a místním názvem dané sezóny nemuselo být snadné a v každém rekonstruovaném "národním" jazyce to vyšlo trochu jinak.
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    XCHAOS: Dovolil bych si nesouhlasit. Definice faux amis říká, že jde o mezijazykové homofony nebo homografy, čili slova buď stejně znějící, nebo stejně se píšící, ale s odlišným významem. Proto i ten kviteň/kwiecień/květen a další jsou faux amis, protože definici naplňujou - znějí stejně nebo podobně, ale význam je jinej, jelikož označujou jinej měsíc.
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    ARGANNAH: asi jsme tu #offtopic, ale fakticky by mi zajámalo, jaký klub na NYXu jde na takovéhle teoretické debaty použít... všechno se to hodně točí kolem prezentace faktů (= odkazů na zdroje jinde), ale spekulativní úvahy tu jsou málokde vítány.

    Velký game changer jsou strojové překlady, to uznávám. Ale současně, pokud se lidi opravdu setkají, přejdou rychle do angličtiny. Největší paradox je to u Poláků, protože vzájemná srozumitelnost jde jen jedním směrem (my jim trochu rozumíme, nebo máme ten pocit, oni nám vůbec), takže navrhujou angličtinu rádi (procvičují ji rádi a obrovské množství z nich pracovalo v Británii), u jihoslovanů ji navrhujeme my.

    Ukrajinští uprchlíci z východní Ukrajiny často navrhují angličtinu, protože česky rozumí hůře, než rodilí mluvčí ukrajinštiny, a ruština se jim odcizila. Pokud bych se fakt chtěl nějaký slovanský jazyk naučit, byla by to ukrajinština, protože mi přijde, že jako linqua franca západních a jižních Slovanů má určitý potenciál, minimálně oni tvrdí, že rozumí všem a možná na tom nějaká část pravdy bude.

    Od té doby co, vím, že kořen "piv" znamená "půl", tak pořád přemýšlím, jestli "pivo" není náhodou "holba", tedy "půlka" :-) Sice máme pocit, že to je "nápoj určený k pití".. ale možná je to nejzáludnější false friend ever :-)
    ARGANNAH
    ARGANNAH --- ---
    XCHAOS: Vzestup patriotismu až nacionalismu dnešním světě v kombinaci s koncem světové hegemonie USA naznačuje, že FAKT nebudeme všichni za chvíli mluvit anglicky. A nejen to. Jestli se bude kvalita automatických překladačů dal progresivně zlepšovat, možná nás čeká dokonce velký ústup od jakékoli kolektivní lingua franca a nové obrození vernakulárních jazyků.
    KOMPAS
    KOMPAS --- ---
    Z_RYBY_KOST: To proto, že už list opad'. ;)
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    BALAENA: Každopádně "false friends" jsou něco trochu jiného... u slovanských jazyků jde buď o nějaký ten posun významu (třeba o měsíc dopředu nebo dozadu, doslovný posun v čase), o postupný vývoj významu (otrok vs. dítě - všichni chápeme, jak to vzniklo, šlo prostě o osoby, které v rámci rodiny/rodu měly podřízené, závislé postavení, ale další význam se vydal v různých jazycích úplně jinými směry) a nebo dokonce o antonyma (voní - voňajet). False friends jsou podle mě slova, která jen náhodou zní stejně, ale nikdy tam žádná logická souvislost nebyla. Zatímco germánské jazyky podle mě divergují jen komolením a divnou výslovností, tak slovanské jazyky trochu budí dojem, že někdo vzal stejné stavební prvky a náhodně je promíchal (asi i díky horší vnitrozemské komunikaci mezi slovanskými teritoriemi, na rozdíl od prováznosti románských jazyků plavou po Středomoří a germánských plavbou po Severním moři a Baltu).

    Čeština se vyvíjí docela divoce. Samozřejmě, první na ráně jsou anglicismy, ale kromě nich se mění výslovnost. Vliv mohutné ukrajinské menšiny, která se snaží mluvit česky, ale vnáší tím do komunikace nějaký přízvuk a rytmus, je podle mě zřejmý a konkuruje předchozímu spíše změkčujícímu vlivu slovenštiny. Když si pustím zprávy (já jsem hodně online, nedělám to často, spíš čtu nebo poslouchám videa v angličtině), není to "československá" čeština, kterou si pamatuju z dětství. Podle mě nevyhnutelně dojde ke konvergenci západoslovanských jazyků, skrze vzájemné ovlivňování češtiny a polštiny přes ukrajinské expaty... vzájemně srozumitelná slova začnou převládat, prostě evolučně. Podobný vliv budou mít i všichni další cizinci, kteří se v prostoru střední Evropy budou pohybovat, ale pochytí pouze nějakou společnou podmnožinu slovanských jazyků: slova, která bude možné využít ve více zemích, se budou šířit více, než slova, která budou rázovitě místním. Kontinuita srozumitelnosti mezi děkuji - ďakujem vytvoří nový
    mezislovanský dialekt. Nikdy předtím nebyla mobilita mezi slovanskými jazyky tak vysoká.

    No, skončí to buď konvergencí, nebo tím, že budeme všichni za chvíli mluvit anglicky.
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    Z_RYBY_KOST: jak říkám, slovanské názvy měsíců se zhruba trefují do ročních období... a je otázka, jestli zrovna čeština se trefuje nejlépe. A mít studen by bylo ehm... cool. Stejně tak je celkem výstižný i traven, akorát v češtině to zavání trávením či otravou.
    Z_RYBY_KOST
    Z_RYBY_KOST --- ---
    XCHAOS: ale u nás taky opadává listí dřív než v listopadu. Posledních pár let, co máme zahradu s velkými stromy, tak si každoročně říkám, proč se ten měsíc jmenuje listopad, když listí hrabu po celý říjen a listopadu pak už ani lísteček.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    XCHAOS: Globální oteplování teď zrušili, už to bude zase sedět.
    ATUARFIK
    ATUARFIK --- ---
    K dopolednímu počtení, etymologie polských měsíců.

    https://culture.pl/en/article/the-baffling-world-of-polish-months
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    BALAENA: no jo, ale chorvatsky je to tsrpanj červenec, kolovoz srpen, rujan září, listopad říjen a tady pravda nevím, jestli víc na jihu opadá listí už v říjmu (víc sucho?) nebo jak to funguje (srpen už v červenci, hmm, to by trochu sedělo). V dalších jazycích haprují prosince a červny a tak.

    V zásadě slovanské jazyky plus-minus odhadnou roční období měsíce, ale tím to končí.
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    XCHAOS: ukrajinský listopad je v našem listopadu
    XCHAOS
    XCHAOS --- ---
    BALAENA: no, vzhledem ke globálnímu oteplování bychom mohli klidně květen přesunou do dubna taky. Ono šlo o stejný měsíc z hlediska přírodních cyklů, ale my byli hornatá země, kde to dřív kvůli vyšší nadmořské výšce prostě začínalo kvést později...

    Dtto listopad, mimochodem. Jsou to ustálené názvy dle ročních období, ale prostě v různých oblastech přicházely různě, Polsko i Ukrajina měly přímořské klima. A ještě tyhle názvy mají zčásti někteří jihoslované.....
    BALAENA
    BALAENA --- ---
    kviteň je naprosto ukázkový false friend v ukrajinštině i polštině. Známé slovo - jiný měsíc
    SALVATOR
    SALVATOR --- ---
    BALAENA: Jo, pravda, přehlíd sem se.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam