• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    BATEAUPerličky z překladů
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    VANEK: LOL ;) asi nemalo tupe opice v tech mediich... Mohli napsat Malé Antily, prip. holandske Male Antily a usetrili by si ostudu...
    RIP
    RIP --- ---
    MICHALMEDVED: Nedělej, žes to nevěděl: přece jdyž proplouváš mezi Leewardovými a Windwardovými ostrovy, tak ty první uvidíš od Starboardova zábradlí a ty druhé zase od Portova.
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    VANEK: "v obrovské oblasti sahající od Leewardových a Windwardových ostrovů" Tak to už je věru moc!
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    MRTVY_KENNY: Tak to si Big Band věru nepouštěj, tam jsou věci typu "nového organizačního paradigmatu (schématu :D)"
    RIP: To je ale pech :P Dlužno dodat, že celkově jsou ty titulky opravdu nadprůměrné. Včera jsem například koukal na Die Welle, německy umím jen co jsem pochytil od Vávry a Šteindlera a anglické titulky jsem nenašel... to vám bylo peklo! Ani jedna věta česky.
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    MRTVY_KENNY: Zas možná lepší, než kdyby to zprasil úplně, to by anglicky příliš nemluvící už v tom měli totální maglajz. Ale záleží na situaci. U zlikvidovaných vtipů mi jen chybí pod překladem coby vysvětlivka hláška z České sody "v němčině je to vtipné".
    VANEK
    VANEK --- ---
    AIAX: To mi připomnělo, onehdá ČTK / E15 / půlka médií: http://google.cz/search?q=leewardov%C3%BDch
    AIAX
    AIAX --- ---
    Dnešní Novinky:

    "ŽENEVA

    Obří Hadronův urychlovač LHC umožňuje vyslat proti sobě dva paprsky částic (protonů či iontů) obrovsou rychlostí."

    To by měl pan Hadron radost, kdyby se toho býval dožil.
    RIP
    RIP --- ---
    MICHALMEDVED: Srandovní; celý můj dosavadní kontakt s tím seriálem se zatím omezuje na to, že mi GROBENIUS pustil asi tříminutovou ukázku, ale stačilo to, abych si toho bordelu se znameními zvěrokruhu všiml taky :-)
    MRTVY_KENNY
    MRTVY_KENNY --- ---
    ja se spokojim i s titulkama, kde autor nedela veci tipu
    "- jeden Sex On The Beach (michany napoj)" :)
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    HURDA:
    VANEK: Ahá, děkuju za rozšíření obzorů:o) Ovšem nevídaná kreativita přetrvává i tak:o)
    MICHALMEDVED
    MICHALMEDVED --- ---
    CELLINDRA: To jsou ty, co mu tam ukazuje svůj "sarkastický tik"? Ty, co "Sagittarius" překládají jako "štír", a když Leonard řekne, že by to nebyl jejich první guess, Penny odvětí: "Jo, spousta lidí mě tipuje spíš na vodní znamení?"

    Obvykle si přeju, aby všichni moji kamarádi uměli dost anglicky na to, abych byl těchhle radostí ušetřen. A nemusel být za toho rejpala, co pořád kouí očima a každou chvíli opravuje...

    Posledně mě naprrosto odtřelil Earl, který "Ozbrojený možná zabil nevinné lidi plynem z východu."

    Díl je o tom, že se odnaučuje kouřit

    V originále "Harmed and possibly killed people with second hand smoke."
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    GHIVERAN: Ono je to kus od kusu. Něco se opravdu pustit nedá, ale třeba takový Star Gate Translation tým je vynikající. Ne bez chyb, ale hodně dobrej. Chytám jak co, většinu věcí bez problémů, ale třeba u House nebo něčeho s enormním podílem technoblábolu ty titulky užiju.
    Teď už nevím, kde jsem to viděla, ale hrozně mě dostalo, že několikát použitý výraz "that´s the way a cookie crumbles" vždycky přeložili jako "a pak se zlomí sušenka". V kontextu to bylo geniální surreálno:o))
    Sama si dělám title k Music and lyrics, protože konverzační komedie už chtějí trochu péče - bohužel sjem už asi půl roku někde v pětině. A obávám se, že to tak ještě dlouho zůstane...
    HURDA
    HURDA --- ---
    ANNIKA: to bude opravdu "docked"...
    GHIVERAN
    GHIVERAN --- ---
    ANNIKA: no jde spis o to ze treba ja jsem kompletne bilingvni a zadne titulky nepotrebuju, ale kdyz treba koukam na film s lidma kteri nemaji anglictinu na takovem levelu tak jsem vetsinou nucen poocku cist titulky a aspon nejvetsi kixy radsi simultane prekladat publiku aby z toho filmu taky neco meli, protoze vetsinou lamaprekladatele nezvladnou hlavne ruzne idiomy, narazky, kulturne specificke veci etc, to ze serou tvrdy a meky i kam je napadne neni zas az takova tragedie.

    Si jenom myslim, ze i amatersky vyrabec titulku by svuj vytvor mohl dat zkouknout alespon jednomu dalsimu cloveku ktery by mu to zkritizoval. Resp. pokud jsou slusny amatersky titulky tak to vetsinou vypada tak ze na zacatku je kdo je vytvoril a pak seznam lidi co je postupne upravovali a vychytavali chyby...

    btw par titulku jsem taky prelozil...ale to bylo jeste na stredni skole...ted uz neni cas delat cokoliv zadarmo a navic ani motivace...i kdyz az bude Neuromancer mozna bych si k nemu udelal vlastni titulky(teda pokud se movie alespon trochu povede;)
    MRTVY_KENNY
    MRTVY_KENNY --- ---
    ANNIKA: to zni skoro slovensky :)
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    Ale ať nejsem úplně OT - když zapojím MP3 k počítači, vyskočí mi na ní zajímavý nápis ZADOKOVÁN. Vysvětluji si ho toliko tak, že jde o mimořádně kreativní překlad slova "ported". Docela mě to pobavilo:o)
    ANNIKA
    ANNIKA --- ---
    JESSIEATREIDES: To jo, taky mě bere bere amok u amatérských titulků - jenže - k čemu je, že bych to udělala podstatně líp, když jsem na to líná? Každý má možnost si to přeložit líp, když se mu to nelíbí, ale nikdo do toho nemá chut nebo čas. Jediný, na co má chuť a čas každý, je kušnit a kušnit. A to mi přijde hodně nefér. Jasně, než hodně špatný titulky, to lepší žádný. Ovšem když už jsou ucházející - třeba ten Big Bang - tak jsou lepší než nic, i když s chybama. Takže pokud Velcí Kritizátoři nechtějí trávit dny neziskovým překládáním z dobré vůle pro ostatní, měli by spíš mlčet...
    JESSIEATREIDES
    JESSIEATREIDES --- ---
    CELLINDRA: Flamy? Kde? ;o))

    Jako konzument bys určitě ocenila, kdyby těch chyb bylo málo dle Honzy Vaňka... Věř mi.
    CELLINDRA
    CELLINDRA --- ---
    JESSIEATREIDES: To je mi jasný, taky se v tom šťoural určitě víc než já, já jsem jen obyčejný konzument. Ale jeho "nemálo" je možná ještě někde tam, kde je moje "málo". (Obzvláště po zkušenosti s Kantůrkem, ale dosti flamů...)
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam