• úvod
  • témata
  • události
  • tržiště
  • diskuze
  • nástěnka
  • přihlásit
    registrace
    ztracené heslo?
    MONYSEKAUTORSKÁ POEZIE *
    Na nástěnce najdete pravidla klubu, informace o textech zdejších autorů jinde, poetické kluby některých zdejších přispěvatelů a také další kluby, zabývající se literární tvorbou.
    Tamtéž si přečtete také rady a postřehy o psaní, kritice a nutnosti autorské práce. Přečíst si nástěnku se velmi doporučuje.


    The best of tohoto klubu (jak ho vidí někteří zdejší autoři a kritikové) najdete zde: Autorská poezie - výběr Můžete také nominovat.
    Pokud píšete hodně emotivně a vaše texty jsou spíše prožitkové, můžete zvážit uveřejnění v klubu Emotivní poezie
    V případě, že nemáte zájem o kritiku a chcete se hlavně podělit o svoje zážitky, doporučujeme klub Azyl pro věčné romantiky
    Obtížné aspekty poetova života a všemožné drby z oboru zpracovává Těžký život básníkův
    Pokud vás klub Autorská poezie všemožně rozčiluje, navštivte opoziční autorský klub Poesie bez pranic a tkanic
    Technická poznámka: klub je zpřístupněn ke čtení i pro off-Nyx čtenáře.
    rozbalit záhlaví
    VINCENT_BU
    VINCENT_BU --- ---
    Ahoj vespolek, mám kritickou náladu, tak jdu do toho. projdu, co jsem neviděl od poslední návštěvy, příspěvek rozdělím na kusy.

    ještě předesílám, většina textů bývá různou formou nápodoby, ohlasu, více či méně vědomého zpracování standardního výraziva, obrazů, pocitů atd, pořád se to opakuje. je snad proto nadbytečné tento rys pořád připomínat, ovšem v mých očích je původnost klíčem k používání ostatních prostředků. začínám tedy u ní, a když narazím na něco nového, věnuji se dalším vlastnostem.

    SHADOWALKER: neslané, nemastné. zřetelné obrazy, lyrická nálada, ale chybí jiskra, neočekávaný moment, zápletka. neva :)
    JULIANNE: ona už původní báseň působí neumětelsky, pak je těžké vůbec chtít sledovat překlad. vychází z toho prvoplánová popisnost, klišé, těžko přijít s kouzlem.
    FAERTIS: říkanka ve stylu jiřího žáčka :)
    SHADOWALKER: podobně jako předchozí. pořád vše příliš prošlapanou cestou, náladou, metaforou, což není jen věc techniky, ale známka rozpuštění subjektu v obecnostech. chybí individualita. ovšem pokud se teprve učíš první kroky, vyzdvihl bych smysl pro konkrétní obraz, ten se může hodit.
    FAERTIS: mám podezření na vadnou klávesnici :). jinak z toho vychází cosi mezi hrubínem a skácelem, takový ten laskavý humanismus, s moudrou radou do života, vše již odžité. ovšem jako nápodoba, proč ne. jen se mi zdá, že ona paslova se pokoušejí zakrýt, že zde nic objevného není.
    SHADOWALKER: mohu být konečně přímočarý? příliš do sebe zahleděné. jinak nic. :) (i když, dodávám po půl hodině, motiv zakrytých odřených kolenou se mě drží. jenže tyhle triky jsou tak známé, mám vždy pochyby, zda jde o skutečný prožitek nebo jen módní echo; ale je vidět, že se pokoušíš pracovat s obrazností, to platí)
    NATASHA: slovo "hele" je strašně neslušné. lze použít "podívej", nebo jiné sloveso. celkově, já ti nevim. už téma samo je ošidné, nedovedu se vžít do toho, o co v básni jde. máš tam pár pěkných rekvizit, jako obvykle. – ovšem, kdybych se odvážil jít ještě dál, a nevim, zda to na základě jedné básně lze, vidím už zarostlý stereotyp. jak kladeš objekty, jak je prokládáš řečí, jaká nálada se s tím nese. možná jde pořád jen o stylové znaky, které tě určují, možná je čas začít z jiného konce. ber to jako poznámku navíc. :)
    FAERTIS: ta předtím vyzněla nápaditěji. toto je sedmituctový kopírák. bohužel.
    NOXNOCTIS: obrazností působí omšele, přesto mne ale tahle momentka čímsi svěžím ovála. něco nečekaného na tak malé ploše.
    MOLESTER: zkušebna jisté metaforiky, ovšem nijak nápaditá, navíc bez něčeho hlubšího. musím to říct takto tvrdě.
    MOLESTER: souhlasím zcela s Natashou, ona navíc umí pěkně a laskavě navést. za sebe bych dodal, že autor chce být svědomím lidstva či mentorem bez nadsázky a sebeironie často v těch případech, kdy nemá schopnost, odvahu apod. začít se potýkat se sebou. čili stejná věc, kterou vyčetla Nat.
    SHADOWALKER: pořád nemohu říct, že bych četl něco původního, ale text se vytvaroval, nabral dynamiku, pohybuje se určitějším směrem, "rozehrál se". až budeš tímto způsobem originální, bude to ono.
    a teď tedy hlavní otázka: jak být originální? – velký kus dělá četba, poznávání poznaného a případná potřeba vydávat se jinudy. nelze to ovšem naplánovat nebo vynutit. neříkám to tedy jako výtku, spíš konstatuji vlastnost textu. piš, budeš-li mít potřebu, a buď to časem přijde, nebo ne.
    NEMESIS: docela dobrá metafora, rytmus, dělení do veršů. šikovné. jen ty plány a naděje ve druhé strofě bych rád oželel, tam by to chtělo něco nového. ve srovnání s tím, první strofa až mrazivě jednoduše kulminuje, prima. snad ještě vysvětlení v posledním dvojverší je navíc. báseň by mohla zůstat otevřenější, nechť se čtenář dovtípí.
    P.S. – vida, když vyhodíš "plány", lůna mohou začít být planá.
    FAERTIS
    FAERTIS --- ---
    Jsi
    ...
    Jsi bystrý malý švkrle bol
    jak plošeň bíle pkorá
    a roztodivný kolomol
    ti šulu blezsce mhorá

    však poznáš loušeň pokárce
    až půlkru tence krojí
    a kolo s leskou na bálce
    se nako akry ojí.
    SHADOWALKER
    SHADOWALKER --- ---
    do vlasů si vplétám
    zapomenuté pírko
    kůstky mrtvých
    a měsíční paprsky

    dlouhé noci tkám
    nitky snů
    pavučiny touhy
    a mřížky listoví

    ty císařovy šaty oblékám
    když chodím mezi vámi
    TWORBO
    TWORBO --- ---
    smrděly mu hnáty
    jí zas táhlo z huby
    vztah se řítil do záhuby
    SHADOWALKER
    SHADOWALKER --- ---
    jen ladně
    písmenkem obkroužit
    pár řádků

    smutno je mi
    z nedopsaných dopisů
    a urousané trávy
    FAERTIS
    FAERTIS --- ---
    trilobit
    ...
    Vykradl mě trilobit
    nezbyl mi tu ani bit
    a tak mám z bytu, holobyt
    a trilobit, trilobyt.
    JULIANNE
    JULIANNE --- ---
    Pokus o překlad básně z angličtiny. Soud nechám na vás.

    The time of stars passes by._________________Čas hvězd uhání zběsile vpřed.
    Giants bloom into supernovae,_______________ Obři vykvétají v supernovy,
    tiny dwarfs bind their time.__________________ nepatrní trpaslíci šetří dech.
    Tinier and tinier as time flies…________________ Stále nepatrnější, jak běží čas…
    Cloud cores grow to collapse._________________ Jádra mračen rostou a hroutí se.
    I watch newborn stars freeze.________________ Vidím mrznout novorozené hvězdy.
    Their metal-rich glow is dim,_________________ Jejich kovová záře je matná,
    dim like an incandescent bulb,________________ matná jako skomírající žárovka,
    and I remember all.________________________ a já vzpomínám.

    I remember smiles in ambient light.___________ Vybavuji si: úsměv v matném světle.
    The smells of cathedrals and apple pies.________ Vůni katedrál a jablečných koláčů.
    Tears glistening on your eyelashes,____________ Třpyt slz na tvých řasách
    in the blue dusk and the pink dawn.___________ v modrém soumraku a růžovém úsvitu.
    The time of dreams and the time of shadows.____ Čas snů a čas stínů.
    Looking back at the Earth growing small,________ Pohled na mizející Zemi,
    our hopes and the stars in your eyes.___________ naději a hvězdy ve tvých očích.
    I must remember all!________________________ Musím na vše vzpomínat!

    The last stars formed are dying.________________ Poslední hvězdy umírají.
    White dwarfs ceding into black.________________ Bílí trpaslíci pohasínají do černa.
    Neutron stars despinning.____________________ Neutronové hvězdy se zastavují.
    No longer do I hear the pulsar song.____________ Už neslyším zpěv pulsarů.
    Then two rare remnants collide,________________ Dva vzácné pomníky hvězd se srazí
    their clash lights up my sky,__________________ a světlo jejich zániku ozáří mé nebe,
    a momentary beacon of times lost,_____________ maják časů dávno zmizelých,
    and I remember. I remember all.______________ a já vzpomínám. Na vše vzpomínám.

    I remember all… but cease to understand._______ Vzpomínám… ale ničemu nerozumím.

    I see galaxies scatter away,__________________ Vidím galaxie uhánět pryč a ztratit se,
    all gone, lost beyond horizon._________________ navždy zmizet za horizontem.
    The universe is one of darkness._______________ Můj vesmír pohltila temnota.
    Lone planets shiver in eternal cold,_____________ Osamělé planety se chvějí chladem,
    while black holes dissipate quietly._____________ zatímco se tiše vypařují černé díry.
    All’s vanishing through proton decay.___________ Vše končí rozpadem protonu.
    When the last planets crumble apart,___________ Když se rozdrolí poslední planety,
    when the last dust grain fades,________________ když se rozplyne poslední zrnko prachu,
    I still remember.___________________________ stále vzpomínám.

    Only darkness remains._____________________ Zbyla jen temnota.
    No more beams of wondrous light.____________ Už žádné paprsky zázračného světla.
    Redshifting into nothingness,________________ Rudý posuv do nicoty
    the sky smooths down._____________________ vyhladí oblohu jako natažené plátno.
    In the dark, lost forever…___________________ V temnotě, v zatracení do konce dnů…
    …I remember.____________________________ …vzpomínám.
    SHADOWALKER
    SHADOWALKER --- ---
    už padá soumrak
    stíny se pojí s nocí
    západní nebe kreslí světlem
    z větví tmu
    a v rákosí dovádí ptáci

    dnes nebude rosa
    jen vlnky na hladině
    bílé listy mezi žlutými
    vzdálený hlas
    a v rákosí dovádí ptáci

    jak krásné je mlčet
    a jak těžké
    zatímco vzdouvají se mraky
    nad hladinou víří mlha
    a v rákosí dovádí ptáci
    VINCENT_BU
    VINCENT_BU --- ---
    NATASHA: a ještě jedna zajímavost. dva redaktoři se nad jedním rukopisem také neshodnou. nehledě na to, že jim do toho navíc kafrá autor. :) – to je zcela reálná situace, kdy má text vícero podob, avšak vytisknout se může jen jedna. Ovšem souhlasím, že ne všechny odložené verze by byly použitelné, to musím upřesnit.
    VINCENT_BU
    VINCENT_BU --- ---
    NATASHA: tak jasně, nesměly by se na čtenáře házet zamítnuté cesty, které sloužily k získávání nadhledu právě jen autorovi. ovšem, pokud má text potenciál existovat ve vícero podobách, u nichž nelze říct, která je ta pravá…

    proč se v kritických vydáních otiskují alternativní verze jednotlivých básní? někdy možná pro srovnání, jak by to mohlo dopadnout hůř, leckdy ale proto, že daný editor usoudil, že báseň "poslední ruky" není jedinou možnou verzí. to je běžná praxe.
    NATASHA
    NATASHA --- ---
    VINCENT_BU: Hmmmm. Moje zkušenost říká, že když se to předělává moc dlouho, uplácá se to do znavené vymyšlenosti.

    Stejně tak si nemyslím, že by čtenář chtěl dělat za autora jeho práci a vrtat se ve verzích, od toho je editor - leda snad, kdyby ten "gamebook" byl opravdu tak psán: lehoučce, s nadhledem, trochu jako detektivka.
    VINCENT_BU
    VINCENT_BU --- ---
    MIKE_HEKTIK: asi tak. někdo by určitě potvrdil, že hledání výsledné verze básně, o sbírce nemluvě, je leckdy dobrodružná hra, která se hraje klidně i měsíce nebo roky.
    MIKE_HEKTIK
    MIKE_HEKTIK --- ---
    VINCENT_BU: hm, jako ze gamebook, ale vlastne sbirka poezie? :)
    VINCENT_BU
    VINCENT_BU --- ---
    CICHLASOMA: no jo, vidíš to, pro některé čtenáře by mohlo být smysluplné publikovat interaktivní verzi sbírky, kde by si s pomocí odkládaných variant, kterých je zpravidla dost, mohli poskládat svou verzi. Dostali by do ruky "náhradní díly", od jednotlivých slov až třeba po celé strofy, včetně jejich alokace, a mohli by experimentovat. Taková čtenářská obdoba kritického vydání, které by ovšem musel připravit sám autor.

    K tomu si vzpomínám, že Gabriel Pleska kdysi něco takového udělal online ke svému "česneku", byť tam šlo jen o předem dané vývojové varianty jedné skladby. Měnilo se hlavně pořadí oddílů, podle toho, kterou odbočku si čtenář na rozcestích vybral.
    CICHLASOMA
    CICHLASOMA --- ---
    VINCENT_BU: Vyhrabal jsem z různých cachů předchozí dvě verse a srovnávám-li první a třetí, konstatuji, že přidání strofy o ležícím kříži je ok (nevím jistě, jestli vyloženě k lepšímu - je to s ní prostě méně enigmatické, aniž by to ale zacházelo do polopatičnosti a "shrnování hlavní myšlenky", jak mi vyzníval závěr druhé verse), ale všechny ostatní změny jsou pro mě k horšímu, i když se snažím být bezpředsudečný, jak jen možno.
    Takže za mě - já jsem o versích nic nesliboval - by to mohlo být takhle:


    Kalvárie druhého dne

    Marné čekání, marné
    dřevo kříže rozežírají roztoči
    většina svědků pomřela a zbylí posedávají na bobku ve křoví,
         odkud se jim nechce vycházet
    jiní přicházejí s ústy narvanými slinou

    Kříž stojí, ne, leží
    u cizích nohou
    den pokračuje jako obvykle
    někdo cpe prádlo do narvaného kufru
    pokouší se dovřít víko

    Přestože jsem se přecpal tvými tvářemi
    štěstí nepočkalo –

    Oddávám nás autogenem

    Hrdinské póze odpadá sádra z podpaždí
    zažloutlý prach
    každý večer se stavím proti tobě
    a vybírám bolestné
    VINCENT_BU
    VINCENT_BU --- ---
    slibuji, že tohle už je poslední pokus

    Kalvárie druhého dne

    Marné čekání, marné
    dřevo kříže rozežírají roztoči
    většina svědků pomřela a zbylí posedávají na bobku ve křoví
    odkud se jim nechce hnout

    Jiní přicházejí s ústy otrávenými slinou

    Kříž stojí, ne, leží
    u cizích nohou
    den pokračuje jako obvykle
    někdo cpe prádlo do narvaného kufru
    pokouší se dovřít víko

    Přestože jsem se polepil tvými tvářemi
    štěstí nepočkalo –

    Oddávám nás autogenem

    Hrdinské póze odpadá sádra z podpaždí
    do zažloutlého prachu
    každý večer se stavím proti sobě
    a vybírám bolestné
    VINCENT_BU
    VINCENT_BU --- ---
    CICHLASOMA: díky za reflexi. budu obě verze dál pozorovat. :)
    JANEQ
    JANEQ --- ---
    the power to come and go around
    vychází z pětisetletého proroctví
    problému předejdeš
    padlou holubicí
    kterou systém zahubí
    SPECTATOR
    SPECTATOR --- ---
    VINCENT_BU: Pravda, možno vynechat, díky.
    VINCENT_BU
    VINCENT_BU --- ---
    SPECTATOR: jen "pískem nesplaven", sloves. tvar mi v daném místě zní toporně. taky si říkám, zda je podmětem pořád "on", nebo něco jiného.
    SPECTATOR
    SPECTATOR --- ---
    Kolik jmen provdat chtěl, kolik slov prorostlých tuší. Ve větru kývaly se, ve stoupě vstávaly, Hlasy porýpané.
    Figuríny z hlíny, pískem nesplaven. Šepot ve větru a prázdný splín. Hlinka syntézou všech barev, v očích zrcadlo a slepý mim.
    Kliknutím sem můžete změnit nastavení reklam